Bolas. Alguém deve ter deixado o seu almoço quente no carro. | Open Subtitles | خسارة لا بد وأن أحدهم ترك غذاءه الساخن في السيارة |
O problema é que o meu pai já nos tinha deixado. | Open Subtitles | لكنّ المشكلة الوحيدة هي أنّ والدي ترك المنزل و هجرنا |
Se o tivesse deixado brincar, hoje o Irfan estaria aqui connosco. | Open Subtitles | لو كنت تركته يلعب لكان لا يزال إيرفان معنا الآن |
Não devia ter deixado o Conde sozinho naquela noite. | Open Subtitles | لم يجب أن أترك الكونت وحيدا الليلة الماضية |
Se não fosse biologicamente impossível, diria que o pai tinha sido deixado dentro de um cesto à nosssa porta. | Open Subtitles | ولو لم يكن ما ساقوله مستحيل بيولوجيا لاقسمت ان ابي قد تم تركه بسلة على عتبة دارنا |
Se o tivesse morto, provavelmente tinha-te deixado morrer nos carris. | Open Subtitles | لو كنت فعلت , لكنت تركتك تموت عند القطار |
Ao subir à bordo, pensava no bilhete que tinha deixado para ela. | Open Subtitles | كنتُ أفكِّر بالملاحظةِ التي تركتها لها عندما ركبتُ على متنِ القارب |
Falei de novo com a empregada do andar e ela admite tê-lo deixado entrar no quarto do Renny. | Open Subtitles | لقد تحدثت مرة أخرى إلى خادمة الطابق وقالت انها تعترف السماح له بدخول غرفة في رينى |
Se não tivesses deixado a prisão aberta, podia ter dormido bem. | Open Subtitles | لو لم تترك الحوض مفتوحا لكنت أستمتعت بليلة نوم هادئة |
Os caçadores cheiravam a urina animal a 40 passos e diziam-nos qual a espécie que a tinha deixado. | TED | ويمكن أن يشم صيادوهم رائحة بول حيوان على بعد 40 خطوة ويخبرك بنوع الحيوان الذي تركها. |
Certo, achas que o cromo pode ter deixado um rasto? | Open Subtitles | حسناً، تظن بأن مهووسنا الحاسوبي قد ترك لنا أثر؟ |
Seu pai, foi um grande feiticeiro, levado duramente pelos deuses, deixado sozinho pelos humanos, no mesmo dia. | Open Subtitles | والدها كان مشعوذ رائع و قد أخذ من قبل الآلهة و ترك من قبل البشر |
Eu disse que devia ter deixado O Sam em casa. | Open Subtitles | قلت لك كان ينبغي علينا ترك سام في المنزل |
Se ele tivesse deixado o Sully em Boston, ela estaria viva. | Open Subtitles | لو أنه ترك سلي في بوسطون لكانت على قيد الحياة. |
Nenhum trabalho humanitario pode encher o vazio deixado pelos meus crimes passados. | Open Subtitles | لا يوجد أي مسعى إنساني يستطيع ملء الفراغ الذي تركته جرائمي |
É como se tivesse deixado a informação escorrer sobre mim. | Open Subtitles | فأنا نوعا ما أترك المعلومات تجري كالنهر من فوقي |
Se o rapaz foi morto antes de ter sido deixado na praia, onde é o local do homicídio? | Open Subtitles | إذا كان الفتى قد قتل قبل أن يتمّ تركه في الشاطئ أين تمّ قتله برأيكِ ؟ |
Às vezes desejava que ela o tivesse deixado levar-nos daqui na altura. | Open Subtitles | أحياناً، أتمنى لو أنها تركتك تصطحبنا بعيداً من هنا، عندما شئت |
Estou meio a dormir outra vez. Devo tê-lo deixado na fotocopiadora. | Open Subtitles | أنا نصف نائم مجدداً لابد انني تركتها علي أله النسخ |
Não, não deveria ter deixado as coisas chegarem a este ponto. | Open Subtitles | لا، لم يكن عليّ أبداً السماح للأمر بالوصول لهذا الحد |
Provavelmente há uma razão para ela ter deixado o número dele. | Open Subtitles | ولا بد ان هناك سبب جعلها تترك لك رقمه برسالة |
Olhe para o amuleto do kimono. Foi deixado para proteger o bebé. | Open Subtitles | أنظر إلى التعويذة على ثوب الكيمونو لقد تم تركها لحماية الطفل |
Podias ter-me deixado lá. E talvez devesses tê-lo feito. | Open Subtitles | كنتِ لتتركيني هناك، ربّما تعيّن عليكِ تركي هناك |
Se tivesse deixado esta infecção mais tempo, sua viúva pagaria a conta. | Open Subtitles | لو سمحت لهذه العدوى أن تمتد بعيدا، فإن أرملتك ستدفع فاتورتي |
- Eu queria poder nunca ter deixado haver a segunda. - Mas teve a segunda. | Open Subtitles | ـ ليتنى لم أسمح بحصول المرة الثانية ـ ولكنها حصلت وكذلك المرة الثالثة |
Imaginei que o seu, trabalhador, marido a tinha deixado sozinha, hoje. | Open Subtitles | أعتقد أن زوجك الكثير الأعمال قد تركك و حيدة صباحا |
Devia ter deixado no rio ou deixado que cortassem a garganta. | Open Subtitles | كان عليَّ أن أتركك عند النهر أو ربما أقتلك وقتها. |
Admira-me que os tenham deixado chegar a este ponto. | Open Subtitles | أنا مندهش إنهم تركوا الأمر يتطور إلى هذا. |