Tinha uma vida e eles deixaram-me aqui a apodrecer! | Open Subtitles | لقد كان لديّ حياة، وبعدها تركوني هنا أتعفن |
Eventualmente, a malta dos buggys deixaram-me no leito de um rio seco... | Open Subtitles | و في النهاية، أصحاب العربات الجبلية تركوني في قاع نهر جاف |
Uma vez, os meus pais deixaram-me numa bomba de gasolina. | Open Subtitles | هل تعلم بأن اهلي قد تركوني مرة في محطة الغاز. |
deixaram-me ficar neste quarto em troca de fazer a limpeza nos quartos. | Open Subtitles | سمحوا لي بالحصول على هذه الغرفة في مقابل قيامي بتنظيف المنزل |
deixaram-me lá com cinco nas pernas e no estômago. | Open Subtitles | لقد تركونى هناك بخمس رصاصات فى قدمى ومعدتى |
Elas deixaram-me cego! E agora consigo ouvir mesmo o quanto eu bombo! | Open Subtitles | لقد جعلوني أعمى ، والآن يمكنني سماع جيداً كيف أفجر |
deixaram-me em casa. Lembram-se que têm uma filha, certo? | Open Subtitles | لقد تركتني في المنزل أنتِم تذكرون أنه لديكم طفلة ,صحيح ؟ |
Não, os meus pais deixaram-me sozinha em casa, porque confiaram em mim para ser responsável. | Open Subtitles | لا, أبوايَ تركاني لوحدي بالمنزل لأنهم وثقوا بي أن أكون حريصة |
O gordo e os seus amigos bêbedos deixaram-me... no ringue de patinagem. | Open Subtitles | صاحب المؤخرة الكبيرة و رفاقه السكارى تركوني في حلبة التزلج |
Fizeram-me perguntas e deixaram-me num quarto com um saco na cabeça. | Open Subtitles | سألوني عدة أسئلة، ثم تركوني في غرفة مع كيس على رأسي |
Quando eu era miúdo, os meus pais deixaram-me alguns anos depois, o meu avô. | Open Subtitles | ابي وامي تركوني عندما كنت طفلاً جدي بعدها ببضعة سنين |
Os estúpidos deixaram-me a comida. Tenho fiambre, creme de espinafres, tenho guisado de carne... Pois! | Open Subtitles | الحمقي تركوني مع المؤن فلدي كل ما أريده هنا |
Eles deixaram-me trabalhar aqui porque algumas das minhas experiências eram um pouco perigosas. | Open Subtitles | تركوني أعمل هنا، لأن البعض يعتقدون إنه خطير بعض الشّيء. |
Estavam a levar-me de novo para a cela quando um guarda se magoou. Os outros deixaram-me para socorrê-lo. | Open Subtitles | كانوا يُعيدونني إلى الزنزانة، ثم أُصيب الحارس، الآخرين تركوني أذهب لمساعدته |
Parti o nariz a um deles e deixaram-me em paz. | Open Subtitles | أصبحت أدافع عن نفسي كسرت أنف أكبرهم . وبعدها تركوني وشأني |
Um pouco relutantes, deixaram-me ir ao laboratório mas só como observador. Só me autorizaram a observar, não a participar. | TED | وبتردد إلى حدٍ ما، سمحوا لي بحضور المختبر، لكن كمراقب فقط، سوف يسمحُ لي فقط أن أجلس وأشاهد، لا أن أشارك. |
"deixaram-me trancar a porta." "Só tenho 37 anos." | Open Subtitles | سمحوا لي بوضع قفل على الباب انا بسن السابعة والثلاثين فقط |
deixaram-me ao sol abrasador com uma bala nas minhas entranhas. | Open Subtitles | لقد تركونى فى شمس مُحرقة مع رُصاصة فى أحشائى |
Eles deixaram-me lá sentado, sem ninguém entrar nem nada. | Open Subtitles | لا شيء، جعلوني أجلس هناك دونما أي شيء. |
Têm estado a comportar-se de forma estranha o dia todo, e depois, deixaram-me à mesa com o cavalheiro estranho de barba. | Open Subtitles | كنت تتصرّف بغرابة طوال اليوم ثمّ تركتني على الطاولة مع غريب الأطوار، صاحب اللحية |
deixaram-me com uma vizinha e prometeram regressar para me buscar. | Open Subtitles | تركاني لدي الجيران ووعداني انهم سيأتيان كي يحضراني |
Humilharam-me, espancaram-me, deixaram-me despido e a sangrar na rua. | Open Subtitles | لقد أهانوني، ضربوني وتركوني عارياً أنزف على الرصيف |
Sabes, uma data de homens deixaram-me ao longo dos anos, e nunca sabia a razão. | Open Subtitles | هل تعلم , العديد من الرجال هجروني على مرّ السنين ولم أعرف السبب |
deixaram-me levar a alma mais escura para o coração do meu reino? | Open Subtitles | تركتموني أقود أشدّ الأرواح قتامة إلى قلب مملكتي |
deixaram-me usar o meu telefone por um minuto. | Open Subtitles | لقد سمحوا لي باستخدام الهاتف لدقيقة واحدة |