"deixaram-me" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تركوني
        
    • سمحوا لي
        
    • تركونى
        
    • جعلوني
        
    • تركتني
        
    • تركاني
        
    • وتركوني
        
    • هجروني
        
    • تركتموني
        
    • لقد سمحوا
        
    Tinha uma vida e eles deixaram-me aqui a apodrecer! Open Subtitles لقد كان لديّ حياة، وبعدها تركوني هنا أتعفن
    Eventualmente, a malta dos buggys deixaram-me no leito de um rio seco... Open Subtitles و في النهاية، أصحاب العربات الجبلية تركوني في قاع نهر جاف
    Uma vez, os meus pais deixaram-me numa bomba de gasolina. Open Subtitles هل تعلم بأن اهلي قد تركوني مرة في محطة الغاز.
    deixaram-me ficar neste quarto em troca de fazer a limpeza nos quartos. Open Subtitles سمحوا لي بالحصول على هذه الغرفة في مقابل قيامي بتنظيف المنزل
    deixaram-me lá com cinco nas pernas e no estômago. Open Subtitles لقد تركونى هناك بخمس رصاصات فى قدمى ومعدتى
    Elas deixaram-me cego! E agora consigo ouvir mesmo o quanto eu bombo! Open Subtitles لقد جعلوني أعمى ، والآن يمكنني سماع جيداً كيف أفجر
    deixaram-me em casa. Lembram-se que têm uma filha, certo? Open Subtitles لقد تركتني في المنزل أنتِم تذكرون أنه لديكم طفلة ,صحيح ؟
    Não, os meus pais deixaram-me sozinha em casa, porque confiaram em mim para ser responsável. Open Subtitles لا, أبوايَ تركاني لوحدي بالمنزل لأنهم وثقوا بي أن أكون حريصة
    O gordo e os seus amigos bêbedos deixaram-me... no ringue de patinagem. Open Subtitles صاحب المؤخرة الكبيرة و رفاقه السكارى تركوني في حلبة التزلج
    Fizeram-me perguntas e deixaram-me num quarto com um saco na cabeça. Open Subtitles سألوني عدة أسئلة، ثم تركوني في غرفة مع كيس على رأسي
    Quando eu era miúdo, os meus pais deixaram-me alguns anos depois, o meu avô. Open Subtitles ابي وامي تركوني عندما كنت طفلاً جدي بعدها ببضعة سنين
    Os estúpidos deixaram-me a comida. Tenho fiambre, creme de espinafres, tenho guisado de carne... Pois! Open Subtitles الحمقي تركوني مع المؤن فلدي كل ما أريده هنا
    Eles deixaram-me trabalhar aqui porque algumas das minhas experiências eram um pouco perigosas. Open Subtitles تركوني أعمل هنا، لأن البعض يعتقدون إنه خطير بعض الشّيء.
    Estavam a levar-me de novo para a cela quando um guarda se magoou. Os outros deixaram-me para socorrê-lo. Open Subtitles كانوا يُعيدونني إلى الزنزانة، ثم أُصيب الحارس، الآخرين تركوني أذهب لمساعدته
    Parti o nariz a um deles e deixaram-me em paz. Open Subtitles أصبحت أدافع عن نفسي كسرت أنف أكبرهم . وبعدها تركوني وشأني
    Um pouco relutantes, deixaram-me ir ao laboratório mas só como observador. Só me autorizaram a observar, não a participar. TED وبتردد إلى حدٍ ما، سمحوا لي بحضور المختبر، لكن كمراقب فقط، سوف يسمحُ لي فقط أن أجلس وأشاهد، لا أن أشارك.
    "deixaram-me trancar a porta." "Só tenho 37 anos." Open Subtitles سمحوا لي بوضع قفل على الباب انا بسن السابعة والثلاثين فقط
    deixaram-me ao sol abrasador com uma bala nas minhas entranhas. Open Subtitles لقد تركونى فى شمس مُحرقة مع رُصاصة فى أحشائى
    Eles deixaram-me lá sentado, sem ninguém entrar nem nada. Open Subtitles لا شيء، جعلوني أجلس هناك دونما أي شيء.
    Têm estado a comportar-se de forma estranha o dia todo, e depois, deixaram-me à mesa com o cavalheiro estranho de barba. Open Subtitles كنت تتصرّف بغرابة طوال اليوم ثمّ تركتني على الطاولة مع غريب الأطوار، صاحب اللحية
    deixaram-me com uma vizinha e prometeram regressar para me buscar. Open Subtitles تركاني لدي الجيران ووعداني انهم سيأتيان كي يحضراني
    Humilharam-me, espancaram-me, deixaram-me despido e a sangrar na rua. Open Subtitles لقد أهانوني، ضربوني وتركوني عارياً أنزف على الرصيف
    Sabes, uma data de homens deixaram-me ao longo dos anos, e nunca sabia a razão. Open Subtitles هل تعلم , العديد من الرجال هجروني على مرّ السنين ولم أعرف السبب
    deixaram-me levar a alma mais escura para o coração do meu reino? Open Subtitles تركتموني أقود أشدّ الأرواح قتامة إلى قلب مملكتي
    deixaram-me usar o meu telefone por um minuto. Open Subtitles لقد سمحوا لي باستخدام الهاتف لدقيقة واحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more