Naquele momento, percebi quanta energia negativa é precisa para conservar aquele ódio dentro de nós. | TED | في تلك اللحظة، أدركت كمية الطاقة السلبية التي يتطلبها حمل تلك الكراهية بداخلك. |
Olhar para dentro de nós e perceber o que temos cá dentro. | TED | أعنى, أنظر داخل ذاتك و إكتشف ما بداخلك. لأنه في نهاية المطاف ، كما تعلمون ، صندوق الغموض يمثل كل منا. |
Por fim, percebemos que não existiam monstros ali, mas que eles estavam dentro de nós. | TED | ولكن في النهاية، اكتشفنا أن الوحوش لا تقبع هناك بل هي توجد في داخلنا. |
dentro de nós há 360 articulações, e cerca de 700 músculos do esqueleto que possibilitam um movimento fácil e fluido. | TED | في داخلنا أكثر من 360 مفصل وحوالي 700 عضلة هيكلية والتي تمكننا من الحركة بسهولة وسلاسة |
O jardim é o mundo que vive bem dentro de nós. | TED | الحديقة هي العالم الذي يعيش عميقا داخلك. |
Ou essas leis estão dentro de nós, ou não estão. | Open Subtitles | .أو هذه القوانين إما أنها مدموغة فينا .أو لا |
Só podem sobreviver no corpo de outrem. dentro de nós. | Open Subtitles | يمكنهم فقط ان ينجو في داخل اجساد الاخرين بداخلنا. |
Reside dentro de nós enquanto nos esforçamos por sorrir "Sim, claro." e tentamos ser agradáveis. | TED | هذا الغضب يظل كامناً في أعماقنا بينما نحاول وضع تلك الابتسامة على وجوهنا.. (قهقهة) "نعم، بالطبع" ونحاول نشر السعادة. |
Vamos celebrar, porque dentro de nós vive o espírito verdadeiro de Cristo eternamente redentor, Jesus. | Open Subtitles | نحن ذاهبون لنفرح أن في داخل كل منا يعيش روح حقيقية الوفاء الأبدي للمسيح, يسوع |
Vem de um local bem lá dentro de nós. | Open Subtitles | يَجيءُ مِنْ a مكان عُمق داخل منك. |
Só nos dá o que já existe dentro de nós e amplifica-o. | TED | إنها فقط تظهر ما هو موجود بداخلك أساساً وتضخمه. |
Se perdemos a mulher que amamos ou as nossas pernas, de repente, descobrimos uma certa beleza dentro de nós. | Open Subtitles | إن فقدت المرأة التي تحب، أو فقدت ساقيك، ستجد فجأةً نوعاً من الجمال بداخلك. |
Ter algo dentro de nós que não conseguimos controlar e que pode magoar quem amamos mesmo involuntariamente. | Open Subtitles | عندما يكون هنالك شيء بداخلك لا تستطيع التحكم به الذي هو قادر على جرح مَنْ تحب حتى لو لم ترغب |
Nunca podemos largar o puto dentro de nós. | Open Subtitles | لا يمكنك الخلاص من ذلك الطفل الذي بداخلك. |
Claro que todos temos algum egoísmo e ganância dentro de nós, mas, na maioria das pessoas, esses não são os nossos valores dominantes. | TED | بالتأكيد، في داخلنا جميعًا القليل من الأنانية والشجع، لكن لمعظم الأشخاص، ليست هذه هي القيم المهيمنة. |
As empresas biotécnicas estão a entrar dentro de nós e a implantar as suas bandeirinhas nos nossos genes. | TED | أنتم تعرفون أن شركات التكنلوجيا الحيوية هي في الحقيقة تجري في داخلنا وتزرع علاماتها الصغيرة على جيناتنا |
Nós todos tememos a escuridão dentro de nós. | Open Subtitles | نحن جميعاً نخشى الظلمة الموجودة في داخلنا |
Agora bebe em memória do que nós já fomos... e as vidas daqueles que já partiram... viverão dentro de nós. | Open Subtitles | تشرب الآن في ذكرى ما كنا وحياة أولئك الذين ذهبوا قبلنا سوف يعيش في داخلنا. |
Temos que nos entregar a algo exterior a nós para ganhar forças dentro de nós. | TED | عليك أن تتنازل عن شيء خارجي لكي تكتسب قوة داخلك. |
A nossa personalidade parece desvanecer-se num denso nevoeiro, todas as emoções e desejos estão contraídos, sufocados, mudos dentro de nós. | TED | شخصيتك تبدأ تتلاشى في الضباب الكثيف وجميع عواطفك ورغباتك محاصره ، مكبوتة ، صامتة في داخلك. |
Os anos passavam, nós crescíamos... começamos a sentir novas emoções despertarem dentro de nós. | Open Subtitles | ,مررت السنيين وكبرنا بدأنا بملاحظة أحاسيس .غريبة تنبض بالحياة فينا |
Vêm é o puto dentro de nós que nos impede de enlouquecer. | Open Subtitles | هل ترى، إنه الطفل الذي بداخلنا هو الذي يمنعنا من الجنون. |
Bem dentro de nós | Open Subtitles | في أعماقنا نحن الإثنين |
"Existe uma grande luta a acontecer dentro de nós" | Open Subtitles | "هناك معركة عظيمة تجري داخل كل منا" |