Com todas as greves e problemas, não pode depender da polícia. | Open Subtitles | ..لا يمكنك الاعتماد على الشرطة بكل هذه الهجمات و المشاكل |
Então... Não teremos de depender da bondade dos monstros. | Open Subtitles | لن نكون مضطرين إلى الاعتماد على شفقة الوحوش |
Mas podes sempre depender da tua licenciatura em... Comunicações? | Open Subtitles | لكن يمكن قطعاً الاعتماد على مؤهلك في .. |
Achas que podes depender da escuta para isso, nas próximas 24 horas? | Open Subtitles | أتعتقد أنك يمكنك الاعتماد على المتنصت في هذا في 24 ساعة القادمة؟ |
Temos sorte da nossa sobrevivência não depender da tua perícia. | Open Subtitles | من حسن الحظ أننا لسنا مجبرين على الاعتماد على مهاراتك لنجاتنا |
Imaginem um mundo em que as pessoas com diabetes não tenham que depender da insulina, depois de cada refeição porque podemos fornecer-lhes células pancreáticas sãs que produzam insulina por si mesmas. | TED | تخيلوا عالمًا حيث مرضى السكري لا يضطرون إلى الاعتماد على الأنسولين بعد كل وجبة لأننا نستطيع تزويدهم بخلايا بنكرياس سليمة يمكن أن تنتج الأنسولين بنفسها. |
Conforme ela cresce, nós teremos que depender da diálise. E, daqui a alguns anos, precisaremos fazer um transplante. | Open Subtitles | "وكلّما كبرت، فيتحتّم علينا الاعتماد على غسيل الكلى، وبعد بضع سنين نقوم بالزرع" |
Odeio depender da Lindsey para me levar a qualquer lado. | Open Subtitles | (لكنى اكره الاعتماد على( لنسى فهى تاخذنى معها فى كل مكان |
Não gosto de depender da sorte. | Open Subtitles | لا احب الاعتماد على الحظ |