É íntimo, desconfortavelmente silencioso e apenas imploram um pouco de agitação. | TED | إنها أماكن بها ألفة، هادئة هدوء غير مريح واستجداء القليل من التشويش الهزلي. |
Sairemos de nosso salto desconfortavelmente próximos do planeta. | Open Subtitles | سوف نخرج منه بشكل غير مريح بالقرب من الكوكب. |
Está bem, Lois, eu estarei ali, à espera desconfortavelmente perto do tocador de piano no meio do centro-comercial que era desnecessário. | Open Subtitles | حسنا , لويس , سأكون هناك أقف بشكل غير مريح قريبا من عازف البيانو الغير ضروري في منتصف مركز التسوق |
Está desconfortavelmente à espera que eu regresse e o castigue por isto. | Open Subtitles | ينتظر بشكل غير مريح أن أعود وأنزل به عقابه. |
Comecei a estudar cálculo aos 32 anos, já era professor assistente em Harvard, onde me sentei, desconfortavelmente, com alunos universitários, com pouco mais de metade da minha idade. | TED | وأخيرا في علم التفاضل والتكامل في سن ال32 كأستاذ مثبت في جامعة هارفرد، حيث جلست بشكل غير مريح في فصل مع الطلاب الجامعيين، أكبر بقليل من نصف سني. |
A erva deve estar a fazer-me desconfortavelmente profundo. | Open Subtitles | يجب الأعشاب تجعلني عميق بشكل غير مريح. |
O Pancho tornou-se herói, ao forçar o Obregón a fazer as pazes desconfortavelmente. | Open Subtitles | "بانشو" أصبح بطل شعبي، أجبر "أوبريجون" أن يقيم سلام غير مريح معه |
Raparigas de Dezoito Anos desconfortavelmente Boas. | Open Subtitles | فتيات بعمر 18 عاما مثيرات بشكل غير مريح |
Está bem, Lois, eu estarei ali, à espera desconfortavelmente perto do tocador de piano no meio do centro-comercial que era desnecessário. | Open Subtitles | حسناً (لويس) سوف أكون هناك واقف بشكل غير مريح قرب عازف البيانو في منتصف المركز التجاري |