É a minha bebida favorita, desde que deixei de beber. | Open Subtitles | هل تحبّ مخفوق الحليب بالفراولة؟ إنّه مشروبي المفضّل منذ أن توقفت عن معاقرة الشراب |
Já não corria assim desde que deixei de roubar, logo não estava muito em forma. | Open Subtitles | ... لم أركض كثيراً منذ أن توقفت عن السرقـة لذا فقدت من مهارتي قليلاً |
É o primeiro desde que deixei de sentir alguma coisa. | Open Subtitles | إنّه موعدي الغرامي الأول منذ... منذ أن توقفت عن الشعور بأي شيء |
Nunca tive um jogo tão difícil desde que deixei Filadélfia. | Open Subtitles | لم ألعب الكرة بتلك الصعوبة . منذ أن غادرت فيلادلفيا يارجل |
Tens-me numa caixa desde que deixei a farsa de Angel. | Open Subtitles | لقد جعلتني متبوعة منذ أن غادرت المركز |
A minha vida sexual está uma merda, desde que deixei de andar contigo. | Open Subtitles | حياتى الجنسيه أصبحت فى غاية السوء منذ توقفت عن رؤيتك |
Não desde que deixei de lhe cobrar. | Open Subtitles | منذ أن توقفت عن تقاضي الأتعاب |
As coisas têm andado fantásticas... desde que deixei de os ver tanto. | Open Subtitles | منذ أن توقفت عن رؤيتهم كثيراً... |
De facto, estive a pensar na minha carreira desde que deixei a Casa Branca, e o melhor exemplo que tenho é um cartune no The New Yorker há uns anos. | TED | في الحقيقة، كنت أفكر في مستقبلي المهني منذ أن غادرت البيت الأبيض، ويستحضرني مثال رائع وهو كرتون في مجلة (نيويورك) قبل سنتين |
Não desde que deixei o Iémen. | Open Subtitles | ليس منذ أن غادرت (اليمن) |