Os dias em que acreditava nas tuas mentiras acabaram. | Open Subtitles | الأيام التي كنت أصدق فيها أكاذيبك قد إنتهت |
E depois há dias em que tudo parece ser um sacrifício. | Open Subtitles | ثم هناك الأيام التي تحس فيها أن كل شيء تضحية |
Os dias em que dizes o que posso ou não fazer, acabaram. | Open Subtitles | لقد ولّت الأيام التي تقول لي فيها يمكنني ولا يمكنني فعله |
Está lá, mas não é tão dominante como se pensa e nos dias em que está muito mau, habituamo-nos rapidamente. | TED | إنّها موجودة و لكنها ليست بالسوء الذي تعتقدونه، في بعض الأيام عندما تسوء الأمور فعلا، تستطيع التاقلم مع الأمر بسرعة. |
Então, este é um daqueles dias em que não faço nada bem feito. | Open Subtitles | إذن، هذا واحد من هذه الأيام حيث لا يمكنني أن أقوم بأي شيء صحيح |
Onde estão aqueles dias em que o meu castelo brilhava em toda a sua glória ? | Open Subtitles | حيث تلك الأيامِ عندما ي إشْراق القلعةِ في كُلّ مجدِه؟ |
aqueles dias em que eu fazia parte daquela equipa esquisita. | Open Subtitles | تقول لكم مجموعة من دعايات المبتدئين عن تلك الايام عندما كنت طفلة الملصق لجريده الـجيك سقواد |
Já tiveste daqueles dias em que, simplesmente, não ganhas, Igor? | Open Subtitles | هل واجهت قط أحد تلك الأيام حينما لا تستطيع الفوز يا ايور؟ |
Já se passaram os dias em que temíamos a escuridão. | Open Subtitles | وَلَتَ تلك الأيام التي كانت الظلمة فيها شيئٌ نخافه |
Mas os dias em que enterrava a cabeça na areia terminaram. | Open Subtitles | لكن الأيام التي كنت لا أعرف شيئًا بها قد انتهت |
E há dias, em que eu quero fazer exatamente o mesmo. | Open Subtitles | وهناك بعض الأيام التي اريد ان افعل نفس الشيء بها |
O oposto da depressão não é felicidade, mas vitalidade. Hoje em dia, a minha vida é vital, mesmo nos dias em que estou triste. | TED | إن ضد الاكتئاب ليس السعادة، بل الحيوية، و في هذه الأيام، إن حياتي حيوية، حتى في الأيام التي أكون حزين بها. |
Longe vão os dias em que a bandeira azul das NU ou a Cruz Vermelha nos protegia automaticamente. | TED | لقد مضت الأيام التي كانت فيها راية الأمم المتحدة الزرقاء أو علامة الصليب الأحمر يمكن أن تحمينا بصورة تلقائية |
Os nossos homens e mulheres mais felizes disseram, aos 80 anos, que nos dias em que tinham mais dores físicas a sua disposição continuava feliz. | TED | الأزواج الأكثر سعادة ذكروا في سن 80 أن في الأيام التي عانوا فيها من الألم المادي، مزاجهم بقي سعيدا. |
Mas as pessoas que tinham relações infelizes, nos dias em que tinham mais dores físicas, isso era reforçado pelo sofrimento emocional. | TED | ولكن الناس الذين كانوا في علاقات غير سعيدة، في الأيام التي عانوا فيها من الألم المادي، تضخم ذلك من قبل الألم العاطفي. |
JG: Fico com saudades dos dias em que era possível ver os pixéis nos vídeos online. | TED | جون غرين: يجعلني أحن لتلك الأيام عندما ترى وحدات البكسل في فيديو عبر الإنترنت. |
Olho para trás, para os dias em que estavas na Filarmónica. | Open Subtitles | أنظر للوراء إلى الأيام عندما "كنت في فرقة "محبي الموسيقى |
E um gira-discos para os dias em que te sentes um bocado da velha-guarda! | Open Subtitles | وعندي ثمان مشغلات سي دي لتلك الأيام ..عندما تشعر فقط بقليلاً بالماضي |
Porque sinto falta dos dias em que havia alguém nesta família que sabia a diferença entre poder e amor. | Open Subtitles | لانني ,اشتقت لتلك الأيام حيث يوجد شخص من هذه العائلة يعرف الفرق بين القوه والحب |
Quase me faz ter saudades dos dias em que você era a chefe. | Open Subtitles | يَجْعلُني تقريباً أَشتاقُ إلى الأيامِ عندما كنتِ مسئولة. |
Há dias em que ela sabe onde está, mas há outros tantos em que ela não sabe. | Open Subtitles | هنالك ايام عندما تعرف اين هي وهنالك العديد من الايام عندما لاتعرف |
Houve dias em que estava triste e tu sabias. | Open Subtitles | كان هناك تلك الأيام حينما كنت حزينة وتمكنت من معرفة هذا |