O Senhor estava zangado comigo porque lhe desobedeci junto às águas da discórdia. | Open Subtitles | كان الله غاضبا عليّ لأننى عصيته عند النزاع على المياه |
E foi durante esta época de discórdia que Sarris... | Open Subtitles | وكان هذا فى عصر النزاع حيث قام ساريس بـ ـ ـ |
Os contratempos e a discórdia serão sempre de esperar entre amigas com personalidades fortes. | Open Subtitles | الخلافات والعوائق دائماً تكون متوقعه بين الاصدقاء بشكل ناري |
Tem havido muita discórdia entre polícias e bombeiros neste distrito. | Open Subtitles | إسمعوا، كان هناك الكثير من الخلافات فيما بين الشرطة و رجال الإطفاء في هذه المقاطعة. |
Gerir a dissidência tem a ver com reconhecer o valor do desacordo, discórdia e diferença. | TED | إدارة المعارضة تتعلق بإدراك قيمة الرفض، الخلاف و الاختلاف. |
A crença deles é semear a discórdia e matar os descuidados. | Open Subtitles | عقيدتهم أن يزرعوا الخلاف ويقتلوا الغافلون |
Não é o Osso da discórdia ou uma coisa assim. | Open Subtitles | أعني , تلك ليست عظمة من التنافس أو أي شيء |
Já estou a imaginar a discórdia, as facões que serão criadas. | Open Subtitles | ويمكننا تخيل النزاع من الآن ينقسم الجميع إلى أحزاب |
Na luz, o teu mal não é nada, provocador da inveja, fonte de avareza, instigador da discórdia, autor da dor e do sofrimento. | Open Subtitles | في الضوء, شرّك لا شيء, محرض الحسد, خط الجشع, محرض من النزاع, |
Fés que só conheceram a discórdia | Open Subtitles | المؤمنون فقط هم من يفهمون حقيقة النزاع المعروف |
O ponto de discórdia é o crime de arrombamento e invasão de propriedade. | Open Subtitles | مثار النزاع سوف يتمركز على جناية أختراق المنزل. |
Tem havido muita discórdia entre polícias e bombeiros neste distrito. | Open Subtitles | إسمعوا، كان هناك الكثير من الخلافات فيما بين الشرطة و رجال الإطفاء في هذه المقاطعة |
Agir nas minhas costas para obter informações só gerará discórdia entre nós. | Open Subtitles | محاولة الحصول على معلومات بدون علمي ستسبب الخلافات بيننا فحسب |
Na corrida eleitoral de 2016, eu estava, como a maioria de nós, a assistir a um crescendo de discórdia, críticas e obscenidades nos nossos espaços públicos. | TED | في الفترة التي سبقت انتخابات 2016، كنت كحال معظمنا؛ أتابع تزايد الخلافات والنقد اللاذع والبذاءة التي تفشت في الأماكن العامة. |
Ela traz discórdia e tu... | Open Subtitles | من الأشخاص الذي يوحد الناس معاً. هي من تجلب الخلافات ، و أنتِ... |
Deste a todos o teu nome? Pensei em semear alguma discórdia e receber umas gravatas e camisolas. | Open Subtitles | أعطيتَهم جميعاً اسمك؟ هكذا أزرع الخلاف فيما بينهم |
A discórdia deste ano na cimeira do G8? | Open Subtitles | الخلاف الذي في قمة المجموعة الثمانية لهذه السنة؟ |
O ponto de discórdia é bem simples, se o meu cliente tinha um PID. | Open Subtitles | ان موكلي مذنب وكانت نقطة الخلاف ببساطة اذا كان موكلي يملك جهاز التوجيه |
- Não estamos no passado, meu amigo. A discórdia que provocámos trouxe muitas mudanças. | Open Subtitles | المعارضة التي أنشأنها جلبت العديد من التغيرات |
E aqui, os olhos para baixo e esquerda, indicam discórdia. | Open Subtitles | و هنا مرة أخرى تتجه عينه يسارا للأسفل مشيرة إلى المعارضة |
"Osso da discórdia", Verão de 2013. | Open Subtitles | "عظم التنافس"، في صيف عام 2013. |
Osso da discórdia. Verão de 2013. Tradução PtBr | Open Subtitles | "عظم التنافس"، في صيف 2013." |