Portanto, dizer que "é impossível" não está certo, porque nós, de facto, podemos fazer a diferença se integrarmos as diversas tecnologias. | TED | لذا أن نقول أن الأمل مفقود هو ليس بالشئ الصحيح ، لأننا بإستطاعتنا إحداث التغيير إذا دمجتم التقنيات المختلفة. |
Todos podemos fazer melhor ao apoiar as mais diversas mães a criar os seus bebés das mais diversas formas. | TED | نستطيع جميعًا أن نقدِّم ما هو أفضل من ناحية دعم مختلف الأمهات اللواتي يربين أطفالهن بطرق مختلفة. |
Eu consultei os melhores cientistas acerca disto, diversas vezes. Temos mesmo de diminuir para próximo de zero? | TED | سألت أفضل العلماء حول هذا عدة مرات ، هل حقاً نحتاج لأن نكون قرابة الصفر؟ |
Do que normalmente não nos apercebemos é do facto de a China ser extremamente marcada pela diversidade e pelo pluralismo, e, de diversas formas, muito descentralizada. | TED | وما لا نعيه عادة هو حقيقة ان الصين متنوعة جداً وتعددية جداً وهي لا مركزية على الاطلاق |
Podemos verificar que ela comunicava muito com diversas pessoas durante o dia e que tinha uma enorme rede de apoio. | TED | ورأينا أيضاً بأنها تواصلت كثيراً مع العديد من الأشخاص خلال اليوم وأن لديها شبكة دعم قوية من الحلفاء. |
Mas sabem, esta é apenas uma das diversas maneiras em como o design, o design apropriado pode ter impacto nos resultados em saúde. | TED | لكن تعلمون أنه واحد من طرق عديدة ذلك التصميم، التصميم المناسب، له تداعيات على نتائج الصحة. |
Bem, já a encontrou e perdeu diversas vezes antes. | Open Subtitles | حسنا، لقد وجدتها وفقدتها عدّة مرات قبل ذلك |
Vou mostrar-vos o que obtemos com diversas intervenções no ensino. | TED | الآن سأريكم على ماذا نحصل مقابل التدخلات التعليمية المختلفة. |
mas muito bons a absorver informação de muitas fontes diversas ao mesmo tempo. | TED | ولكنهم بارعون للغاية في استيعاب كم كبير من المعلومات من العديد من المصادر المختلفة في آن واحد. |
Estamos ainda muito longe de perceber todas as diversas causas e mecanismos interligados das alucinações. | TED | مازلنا في بداية رحلة طويلة لمعرفة الأسباب المختلفة والآليات المترابطة والمتداخلة للهلوسات. |
Vários grupos participavam em diversas operações de guerrilha utilizando o seu domínio sobre a arte de se disfarçar. | Open Subtitles | مجموعات مختلفة من الراكون تنافسوا و استخدموا قدراتهم التي تم اتقانها مؤخرا لتحول في عمليات مختلفة |
Ou foi agredido várias vezes com uma arma com diversas formas. | Open Subtitles | أو أنه ضُرب مراتٍ متعددة بسلاح له أشكال سطوحٍ مختلفة |
É um mistério que temos analisado com dezenas de especialistas de diversas disciplinas durante os últimos 30 anos. | TED | هذا لغز، وقد ناقشت ذلك مع مئات الخبراء من مختلف العلوم خلال العقود الثلاثة الأخيرة. |
De facto, é essa diferença que torna os medicamentos tão bons para tratar diversas doenças. | TED | وفي الحقيقة فإن اختلافاتهم هي ما تجعل هذه الأدوية رائعة لمعالجة مختلف الأمراض. |
Temos policiais de diversas agências fazendo perguntas por aí... | Open Subtitles | لدينا عدة اجهزة امنية يقومون بالعمل على المخطط |
Têm diferentes formas. São feitas de diversas moléculas. Projetam e relacionam-se com diferentes regiões cerebrais. | TED | والتي تتمايز في الشكل والمكونات والتي تتصل فيما بينها وتتوزع في عدة مناطق من مناطق الدماغ |
Em cada imagem, acasalei roupas díspares de tradições, países e épocas muito diversas. | TED | في كل صورة، قمت بارتداء أزياء مختلفة من تقاليد متنوعة ومختلفة، من بلدان وأطر مختلفة. |
todos a participar. Era um grupo de diversas pessoas. | TED | وبالتالي كانت هناك مجموعة متنوعة من الناس. |
O dado adquirido foi substituído por diversas questões de intenção, por diversos "designs", por diversos deuses. | TED | المعطى بُدل بجوانب عديدة من النيّة، بتصميمات عديدة، بآلهات عديدة، |
Esta linha aparece diversas vezes: "Domavatus vestul motabilum." | Open Subtitles | الآن، هذا الخَطِّ يتكرر عدّة مرات دومافاتس فيستل موتابيليم |
A vítima, um homem com aproximadamente 20 foi encontrado nessa lixeira, alvejado diversas vezes a curta distância. | Open Subtitles | الضحية ذكر في بداية العشرينات وجد في هذا المقلب مصاب بعدة رصاصات من مدى قريب |
Dentro da torre, as pessoas inventaram todo o tipo de soluções, em resposta às diversas necessidades que surgem por se viver numa torre inacabada. | TED | داخل البرج، قام الناس بإيجاد كل أنواع الحلول للاستجابة للحاجات المتنوعة التي تنشأ نتيجة للعيش في برج غير مكتمل البناء. |
Contudo, diversas testemunhas oculares, bem como indícios por nós recolhidos, conseguiram colocar um indivíduo no local. | Open Subtitles | على الجريمة، وكذلك... نتائجنا الأولية على أنّهم... شاهدوا بشكل إيجابي شخص واحد في موقع الحدث. |