ويكيبيديا

    "do momento" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • من اللحظة
        
    • وليد اللحظة
        
    • من لحظة
        
    • باللحظة
        
    Mas desde do momento que o primeiro convite foi entregue, Open Subtitles لكن من اللحظة التي سلمت فيها أول بطاقة دعوى،
    Na subida, passa-se um grande choque, a partir do momento em que decido subir. TED أثناء الصعود، تحدث صدمة كبيرة، بدءاً من اللحظة التي أقرر فيها الصعود
    Podia-se ver a tensão a crescer nele a partir do momento em que começámos a falar. Open Subtitles كان باستطاعتك أن تلاحظي الضغط الموجود داخله من اللحظة التي بدأت بها المقابلة. أجل.
    Posso perguntar se estas agradáveis atenções são impulso do momento ou se pensa nelas antecipadamente? Open Subtitles هل يمكننى أن أسألك أن كان ذلك المديح المفرح وليد اللحظة أم أنه ناتج عن دراسة مسبقة
    Foi uma coisa do momento. Ela viu-o lá. Open Subtitles كان ذلك وليد اللحظة لقد رأته واقفاً هناك
    É uma satisfação de tipo diferente do momento instantâneo do momento "eureca!" TED وهي نوع مختلف من الرضا أكثر من لحظة التجلي المرتفعة السريعة.
    Desfrutem do momento, senhores. Desfrutem do momento. Open Subtitles إستمتعوا باللحظة أيها السادة إستمتعوا باللحظة
    Estamos chagando perto do momento Quando o sol e a lua estarão alinhados ficaremos por algums momemtos na escuridão. Open Subtitles نحن نقرب من اللحظة عندما يبقى القمر و الشمس فى صف واحد لنتعمق للحظات فى الظلام
    Entrei e saí do momento sagrado a olhar para ti. Open Subtitles و, آه, لقد كنت أنا أدخل و أخرج من اللحظة المقدسة بينما كنت أنظر إليك
    A partir do momento em que finalmente ouviram o som de veículos a vir uns atrás dos outros. Open Subtitles من اللحظة اللتي قد أستمعوا فيها أخيرا الى صوت العربات تبدأ الواحدة تلو الأخرى
    A partir do momento em que o alarme soa, terão quatro minutos para introduzir o código no processador do microcomputador. Open Subtitles من اللحظة التي تسمع فيها الانذار يكون لك 4 دقائق لتدخل الكود للحاسوب
    A partir do momento em que os seus médicos lhe disseram que estava cego, Open Subtitles من اللحظة التي أخبره فيها , أطبّائه أنه أعمى
    Consistentemente horrível do momento que levanto ao momento que durmo, que nem entra de facto na minha cabeça. Open Subtitles ولكنه مستمر بشكل فظيع من اللحظة التي أستيقظ فيها إلى اللحظة التي أعود فيها للفراش أنا لم أفهم ابدا
    do momento em que acordamos, olhamos para o espelho, tudo o que fazemos é construir as nossas mentiras, encolher a barriga, pintar o cabelo, tirar a aliança do dedo. Open Subtitles من اللحظة التي نستيقظ بها انظر الى تلك المرآة كل ما نفعله هو نسج اكاذيبنا الصغيرة مزق تلك الامعاء لون ذلك الشعر
    Eu ouço as sereias a sair à luz do luar. A partir do momento que nos conhecemos, eu sabia que havia de acontecer algo entre nós. Open Subtitles لقد سمعت أن الحوريات تظهر فى ضوء القمر من اللحظة التى التقينا فيها
    Em nossa defesa, foi algo do momento, e além disso, não gostamos dela. Open Subtitles ودفاعًا عن نفسنا، فلقد كان هذا وليد اللحظة كما أننا لا نحبها
    Lamento. Foi uma daquelas inspirações do momento. Open Subtitles آسف، لقد كانت شيئاً وليد اللحظة.
    Então, tenho estado a pensar no que mudou a partir do momento em que acabei contigo até ao momento em que soube que te queria de volta e... Open Subtitles لقد كنت أفكر في الذي تغير من لحظة انفصالي عنك إلى اللحظة التي أدركت فيها أنني أريد أن أعود إليك
    A partir do momento em que nascem, elas são impulsionadas por uma instintiva vontade de correr para o mar. Open Subtitles من لحظة خروجهم من البيضة، تدفعهم غريزة طارئة للذهاب للبحر
    Isto é mesmo só sobre os factos do momento económico em que vivemos. TED هذا بالفعل ما تقوله الحقائق الخاصة باللحظة الإقتصادية التي نعيش فيها .
    Outros dizem: "A felicidade é agora, "é a qualidade de vivacidade do momento presente". TED جزء آخر من الناس يرون السعادة هي الآن ، إنها كيفية الإستمتاع باللحظة الحالية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد