| Tu vez do outro lado do rio. Eu vejo do lada da nascente. | Open Subtitles | أنت أنظر عبر النهر و أنا سأنظر عند المنبع |
| Sargento, hoje vai ser feita uma patrulha, à 1h00m, do outro lado do rio. | Open Subtitles | سيرجنت تم التخطيط لدوريه الليله في الساعه الواحده ,عبر النهر |
| O destino era o heliporto da 34th Street, que é do outro lado do rio donde encontrámos o helicóptero. | Open Subtitles | وكانت وجهة صاحب مهبط للطائرات الشارع ال34 وهو فقط عبر النهر من حيث وجدنا المروحية. |
| É do outro lado do rio, e a 3 quilómetros de distância. | Open Subtitles | أنه على الجانب الآخر من النهر وعلى بعد ثلاث محطات مترو |
| Não podes, simplesmente, começar uma revolução por conta própria do exílio, do outro lado do rio. | Open Subtitles | لا يمكنك بدء ثورة بمفردك من منفى على الجانب الآخر من النهر. |
| Os teus amigos do outro lado do rio já estão mortos. | Open Subtitles | أصدقاؤك بالجانب الآخر من النهر ماتوا جميعاً. |
| Poderiam apanha-lo do outro lado do rio mas ainda assim. | Open Subtitles | يمكنهم أن يصلوا في الجانب الأخر من النهر |
| O Tsotsis estão do outro lado do rio. Se formos... | Open Subtitles | هؤلاء اللصوص لديهم مخيم عبر النهر ان غادرنا |
| O Tsotsis estão do outro lado do rio. Se formos... | Open Subtitles | هؤلاء اللصوص لديهم مخيم عبر النهر ان غادرنا |
| Vimos os Casacas-Vermelhas a tomá-lo do outro lado do rio. | Open Subtitles | لقد شاهدنا الجنود البريطانيين يسلبوها منّا عبر النهر |
| Os apagões também se tornaram cada vez mais frequentes. Assim, tudo à minha volta estava em completa escuridão à noite, exceto o mar de luz na China, mesmo do outro lado do rio. | TED | كما تكررت إنقطاعات الكهرباء أكثر وأكثر كان كل شيء حولي مظلم تماماً في الليل بإستثناء بحر الأضواء في الصين الذي أراه عبر النهر من منزلي |
| Ao mesmo tempo, do outro lado do rio e mesmo nos Estados Unidos, no coração de Nova Iorque, havia romance no ar. | Open Subtitles | بينما فى نفس الإثناء عبر النهر فى الولايات المتحدة الحقيقية تلوح فى الجو بعض الرومانسية . |
| Mas parece-me que há uns 40 do outro lado do rio. | Open Subtitles | لكن اعتقد هناك 40 اقوياء عبر النهر |
| Íamos acima da vila para olhar para os tetos das casas... e para as montanhas do outro lado do rio. | Open Subtitles | اعتدنا على الوقوف خلف هذه المدينة. وأن نتشامخ بأنوفنا فوق الأسقف الإردوازية الرمادية للمنازل. عبر النهر إلى المناطق الجبليّة |
| Mas, apenas porque estou do outro lado do rio, não significa que tenha saído do jogo. | Open Subtitles | لكنّ كوني على الجانب الآخر من النهر لا يعني أنّي خارج اللّعبة. |
| Estas coisas mantém o povo do outro lado do rio, que está doente, longe daqui. | Open Subtitles | هذه الأشياء هي التي تبقي الناس المصابة على الجانب الآخر من النهر بعيداً عن هنا |
| Acontece que havia uma empresa do outro lado do rio chamada Google que iniciara um projeto de digitalização há uns anos que talvez permitisse essa abordagem. | TED | وقد اتضح أن هناك شركة على الجانب الآخر من النهر تدعى غوغل والتي بدأت مشروع رقمنة قبل بضع سنوات من شأنه أن يسمح بهذه المقاربة. |
| Posso fazer isso acontecer e, em troca, deixar-nos-ão em paz do outro lado do rio, ou... | Open Subtitles | بوسعي تحقيق ذلك مقابل تركنا لحالنا على الجانب الآخر من النهر. وإلّا... |
| Então, a minha mãe costumava fazer armadilhas com pasta de amendoim, capturava os esquilos e deixava-os do outro lado do rio, para eles não morderem nenhuma criança. | Open Subtitles | لذلك، فأمي إعتادت تنصب فخاخاً بواسطة زبدة الفول السوداني و تقبض على السناجب و تطلق سراحهم بالجانب الآخر من النهر |
| Eu disse do outro lado do rio e chega. | Open Subtitles | أنا قلت في الجانب الأخر وهذا يكفي |