Os nossos cérebros são maiores em relação aos nossos corpos do que em qualquer outro animal. | TED | فلدينا أدمغة أكبر نسبة إلى حجم أجسامنا أكبر بفارق شاسع من أي حيوان آخر. |
A rentabilidade mundial cresceu a um ritmo mais rápido na última década do que em qualquer outro momento da história. | TED | الدخل في العالم قد نما بمعدل أسرع في العقد الماضي أكثر من أي وقت مضى في التاريخ. |
Meio século de programas contra a pobreza deixaram mais pobres na escravatura do que em qualquer outra época da história do Homem. | TED | في الواقع، نصف قرن من العمل ببرامج مكافحة الفقر قد ترك أناس فقراء للعبودية أكثر من أي زمن أخر في تاريخ البشرية. |
No entanto, a matemática é mais importante para o mundo do que em qualquer outra altura na história da humanidade. | TED | فالرياضيات مهم جدا للعالم وخاصة اليوم اكثر من اي وقت مضى |
Também acredito que, na nossa geração, a nossa relação com a satisfação do que queremos é muito menos tangível do que em qualquer outra geração anterior. | TED | وأعتقد أيضا، ان جيلنا، علاقتنا بإشباع ما نريد ملموسة بشكل أقل بكثير من اي جيل اخر. |
Diz-se que morre mais gente ao nascer do dia, do que em qualquer outra altura. | Open Subtitles | يقال أن الكثير من الناس يموتون فى اللحظة التى يفسح فيها الليل مجالاً للنهار عن أى لحظات أخرى |
Os EUA registaram mais assassínios de transsexuais, este ano, do que em qualquer ano, até hoje. | TED | ولقد ضربت أمريكا رقماً قياساً لعدد المتحولين جنسياً الذين قتلوا هذا العام أكثر من أي عامٍ مضى. |
Houve mais divórcios nesta geração do que em qualquer geração anterior. | TED | طُلق العديد من الناس في هذا الجيل أكثر من أي جيل سابق. |
No ano passado, os EUA acolheram menos refugiados do que em qualquer altura desde que o programa começou em 1980. | TED | في العام الماضي، قامت الولايات المتحدة بإعادة إسكان عدد من اللاجئين كان أقل من أي وقت مضى منذ بدأ البرنامج في 1980. |
Estamos numa época em que temos mais refugiados no mundo do que em qualquer outra época registada na História, mesmo desde a II Guerra Mundial. | TED | ويحدث هذا في وقت عدد اللاجئين فيه يتزايد في العالم أكثر من أي وقت في التاريخ. حتى منذ حرب العالم الثانية. |
Ainda assim, senti mais poder naquele momento do que em qualquer outra coisa por mim vivida, há já tanto tempo. | TED | مع ذلك، كان الشعور أقوى من أي شيء آخر توقعته منذ فترة طويلة. |
O que significa que dispomos agora de mais comida do que em qualquer outro momento na história da humanidade. | TED | وهذا يعني أن لدينا الآن المزيد من المواد الغذائية المتوفرة أكثر من أي وقت مضى في تاريخ البشريّة. |
É verdade que aqueles que continuam a fumar estão a fumar menos cigarros por dia do que em qualquer época na história. | TED | وصحيح أن هؤلاء الذين يواصلون التدخين يدخنون في اليوم عدد من السجائر أقل بكثير من أي وقت مضى. |
Há mais energia a fluir, por grama por segundo do que em qualquer outra coisa que conhecemos. | TED | هناك طاقة تتدفق عبرها في الغرام في الثانية، أكثر من أي شيء قد تسنت لنا تجربته. |
Confio em si mais do que em qualquer outra pessoa. | Open Subtitles | أنا أثق فيك وأعتمد عليك أكثر من أي شخص قد عرفت. |
Se fugir, alcançam-no e matam-no. Acredito nisso mais do que em qualquer outra coisa. | Open Subtitles | سيلحقون بكم و يقتلونكم ثق بهذا أكثر من أي شيء آخر |
Raios, eu confio mais na Bessie do que em qualquer homem. | Open Subtitles | أنا اعتمد على بيسي أفضل من أي رجلٍ أعرفه |
Já morreram aqui mais surfistas do que em qualquer outro lugar... do planeta, todos somados. | Open Subtitles | أكثر راكبوا الأمواج ماتوا هنا من أي مكان بالعالم |
Há mais suicídios nos países desenvolvidos e individualistas do que em qualquer outra parte do mundo. | TED | هنالك حالات انتحار اكثر في الدول المتقدمة اكثر من اي دولة اخرى في العالم. |
Na Birmânia, há mais minas terrestres do que em qualquer outro lugar no mundo. | Open Subtitles | في بورما ، هناك المزيد من حقول الالغام اكثر من اي مكان في العالم |
Esta matilha possui 12 indivíduos, a maior já registada - um sinal claro que existe mais alimento para eles nas montanhas de Dhofar do que em qualquer outro lugar da Arábia. | Open Subtitles | هذه المجموعه عددهم 12 اكبر عدد سجل من اي وقت مضى يوجد إشارة واضحة على المزيد من الطعام بالنسبة لهم في جبال ظفار |
Na semana passada... mais bandidos foram capturados por nós... do que em qualquer outra Unidade da cidade. | Open Subtitles | .. الإسبوع الماضى أكثر من ثلاثة أضعاف مصائب .. تم إخمادها بواستطنا عن أى قسم أخر فى المدينة |