Podemos baixar as taxas destas situações catastróficas amanhã, mas isso requer que valorizemos a qualidade de cuidados que damos às mulheres grávidas antes, durante e após a gestação. | TED | يُمكننا التخضيف من حدوث مثل هذه الحالات الكارثية بِدءًا من الغد، ولكن هذا يتطلب أن نُعتني بجودة العلاج الذي نُقدمه للنساء الحوامل قبل وأثناء وبعد الولادة. |
Antes, durante e depois das aulas. | Open Subtitles | قبل الدراسة، وأثناء الدراسة وبعدها. |
Já pensei. Antes, durante e depois. | Open Subtitles | حسناً، أنا فعلت ذلك ... قبل وأثناء وبعد |
Existem químicos que são libertados no corpo de uma mulher durante e após o sexo que a modificam de verdade. | Open Subtitles | هناك بعض الهرمونات التي يتم إفرازها في جسد المرأة خلال و بعد الجنس، التي من شأنها أن تغيرها |
Foram estabelecidas quase 200 organizações em Benghazi durante e imediatamente após a queda de Kadhafi – quase 300 em Trípoli. | TED | تم إنشاء حوالى 200 منظمة فى بنغازى خلال و مباشرة بعد سقوط القذافى ونحو 300 فى طرابلس. |
Lobisomens que são transformados quatro gerações de um puro sangue são menos ferais e conseguem transformar-se antes, durante e depois do ciclo lunar. | Open Subtitles | المستذئبون من الجيل الرابع الذي تحولوا من دماء نقية إنهم أقل وحشية و بإمكانهم التحول قبل و خلال و بعد دورة القمر |
Antes, durante e depois do Golpe de Estado. | Open Subtitles | قبل وأثناء وبعد الانقلاب |
Terminei de separar as lesões anteriores, durante e pós morte, e encontrei isto... prova de trauma com arma sem ponta nas superfícies anteriores das costelas e esterno. | Open Subtitles | أنهيتُ فصل الإصابات الحاصلة قبل وأثناء وبعد الوفاة ووجدتُ هذا... أدلة على ضربة بأداة غير حادة على السطوح الأمامية للأضلاع وعظم القص. |