Os nutrientes do solo são tão poucos que não se encontra nenhuma vegetação e, claro, quase não há atmosfera. | TED | وأن مغذيات التربة قليلة بشكل لا يمكن معه العثور على نباتات، وبالطبع لا يوجد غلاف جوي يذكر. |
e claro, este ano estamos a reagir ao Katrina, e a continuar os nossos trabalhos de reconstrução. | TED | وبالطبع هذه السنة كنا في نجدة المتضررين من كاترينا بالإضافة إلى متابعة أعمال إعادة البناء. |
Quando lhe perguntarem o nome, você deve dizê-lo alto e claro. Vamos tentar isso. Qual é o seu nome? | Open Subtitles | عندما أسئلك عن أسمك يجب ان تقوله بصوت عالى وواضح دعنا نجرب هذا, ما أسمك؟ |
? Parece ser mais rápido e claro que é. | TED | تبدو هذه العملية وكأنها أسرع، وبالتأكيد هي كذلك. |
Caminhávamos, agora corremos. E, claro, namorávamos e agora temos encontros rápidos. | TED | وبطبيعة الحال ، كنا نتواعد ، ونحن الآن نتواعد بسرعة. |
e claro, ela é livre de sair com quem lhe agradar. | Open Subtitles | و بالتأكيد ، هي حرّة في مواعدة أي شخص تريد |
Era mudo. Mas as ondas cerebrais falaram alto e claro. | Open Subtitles | الشخص كان أبكماً لكن أمواج دماغه تتكلم بشكل عال و واضح |
RG: e claro, nós pensamos que é precisamente o que devemos mesmo dizer às mães que têm filhos pela primeira vez. | TED | روفوس جريسكوم : وطبعاً .. نحن نظن انه تحديداً ما يجب ان يقوله الناس للأمهات اللاتي سوف ينجبن لاول مرة |
e claro, isto preocupa as pessoas que nos rodeiam. | Open Subtitles | وبالطبع هذه الأشياء تهم الناس الأخرين من حولك |
e claro, a onda que nos atingiu indicava que tinha funcionado. | Open Subtitles | وبالطبع كانت الموجة التصادمية التى ضربت الطائرة مؤشراً على النجاح |
e claro, quando algo prejudica o arenque, prejudica-me a mim. | Open Subtitles | وبالطبع إن ضر شيء ما السمك المملح، فإنه يضرني. |
repelente, artigos de papelaria, selos, fotos da sua mãe, avô... e, claro, o seu confiável mordomo, eu. | Open Subtitles | كتب و طوابع و صور امك و جدك وبالطبع رئيس الخدم الذي تثقي به أنا |
Por quanto tempo ela quiser ouviram todos alto e claro | Open Subtitles | المدة اللى تحتاجها! الجميع يسمع هذا بصوت عال وواضح! |
e claro, tem estado a esforçar o cérebro durante todas as horas que Deus lhe deu. | Open Subtitles | وواضح أنك تستهلك عقلك كل ساعة أعطاها لك اللة |
Só temos de confirmar tudo e, claro, obter a sua autorizaçao, General. | Open Subtitles | كل مانحتاجه , تأكيد كل شيء وبالتأكيد , الإذان بالذهاب منك |
e claro, o cérebro acrescenta muita informação ao que se está a passar nos sinais que provêm da retina. | TED | وبطبيعة الحال ، يضيف الدماغ الكثير من المعلومات الى ما يحدث من خلال الاشارات التي تاتي الى شبكية العين |
Nada de amigos, extracurriculares e, claro, nada de saltos de competição. | Open Subtitles | لا أصدقاء لا نشاطات خارجية. و بالتأكيد لا قفز تنافسي. |
Alto e claro. Sabes, na última vez que vi o teu chefe, estávamos de serviço à cozinha. | Open Subtitles | بصوت عالي و واضح تعلم , متى آخر مرّة رأيتُ فيها رئيسك ؟ |
e claro, sabíamos agora que ela ia sobreviver. | TED | وطبعاً .. كنا نعي .. انها سوف تعيش .. لانها قوية جراء صيدها |
e claro que temos que lidar com condutores, mesmo os mais pequenos. | TED | وطبعا ، يجب أن نتعامل مع السائقين، حتى صغار الحجم منهم. |
Sim. Alto e claro | Open Subtitles | أجل بشكل واضح و جلي |
Fala alto e claro para que ninguém esqueça a luta por uma nova geração livre | Open Subtitles | تحدث بقوة ووضوح حتى لا ينسى أحد النضال من أجل جيل جديد متفتح للبلاد |
O Congresso parou tudo o que tentamos mandar, a aprovação está a diminuir, as pessoas querem mudança, e claro que os democratas vão propor isso, mas... | Open Subtitles | الكونغرس عطّل كل شيء حاولنا أن نتمّه معدلات القبول في هبوط مستمر، والناس تريد التغيير وطبعًا هذا ما يدعو إليه |
Sim, patrão, o sinal está alto e claro. | Open Subtitles | أجل يا زعيم. الإشارة عالية وواضحة. |
e claro, a menina com os poderes mágicos acaba por ser o raio da minha filha. | Open Subtitles | و نعم ، الفتاة الصغيرة ذات القوى السحرية يتبين أنها أبنتي بحق الجحيم |
O humor é um poderoso fator de mudança de jogo e, claro, foi bastante elevado na Polónia. | TED | الفكاهة دورها قوي في تغيير مسار اللعبة ، و بالطبع لقد كانت كبيرة في بولندا. |