E, como resultado, uma parte do nosso cérebro que era suposto fazer esse tipo de tarefa torna-se mais pequena e mais estúpida. | TED | ونتيجة لذلك, جزء من الدماغ الذي من المفترض أن يقوم بذلك النوع من الأشياء يصغر ويصبح أكثر غباء. |
E, como resultado, perdem os seus talentos, ou pior, acabam por deixar de tocar definitivamente. | TED | ونتيجة لذلك يفقدون مواهبهم، والأسوأ من هذا أنهم قد يمتنعون عن العزف تمامًا. |
Deu mais poderes às autoridades. E como resultado, marginalizou os cidadãos. | TED | إنّها تساعد السلطات. ونتيجة لذلك , مواطنون مهمّشون. |
Passou todo esse tempo preso no hospital enquanto esses procedimentos aconteciam, e, como resultado, ele pode agora andar. | TED | وأمضى كل وقته في المشفى خلال خضوعه لتلك العمليات، وكنتيجة لذلك يستطيع أن يمشي الآن. |
Ocasionalmente, ao longo da História, este conceito desta muito grande perspectiva cósmica vem à superfície, E como resultado vemos descobertas transformadoras e profundas. | TED | ومن وقت لآخر ، بين فترات التاريخ ، هذا المبدأ عن النظرة الشمولية للكون يظهر على السطح ، وكنتيجة لذلك تظهر إكتشافات عميقة ونقلات نوعية. |
Eu fui alvejado oito vezes este ano... E como resultado, quase tive que faltar ao trabalho. | Open Subtitles | لقد تم إطلاق النار عليّ ثمانِ مرات هذه السنة ونتيجة لذلك أوشكت التخلف عن العمل |
Responder a essa pergunta assume um grau de especificação E como resultado, compromete o anonimato da fonte. | Open Subtitles | .. ـ ونتيجة لذلك ، فقد نعرض مصدرنا الذي نخفي هويته للخطر |
E, como resultado, você não pode abri-los. Então, é onde fica um tanto complicado. | Open Subtitles | ونتيجة لذلك فانت لا تستطيع فتح النافذه, وهنا تكمل المشكله |
Cientistas acham que a menor galáxia passou completamente através da maior, e, como resultado, criou uma forma que nos lembra uma rosa. | Open Subtitles | يفترض العلماء أن المجرات الصغري مرت بالكامل عبر أكبر منها ونتيجة لذلك تكون تشكيلا يشبة الزهرة |
Agora, isto é chamado de bicicleta e só de olhar para ela dá para perceber que é bastante perigosa e, como resultado, muitas pessoas ficam feridas em acidentes de ciclismo. | Open Subtitles | ويطلق على هذا الشيء اسم دراجة هوائية ويمكنك عند رؤيتها ان تعرف مباشرة انها خطرة ونتيجة لذلك هناك العديد من المصابين |
Chegámos a um mundo onde tínhamos uma classe de criadores profissionais dos quais nos tornámos espectadores, e, como resultado, tornou-se mais fácil desfrutarmos desse conteúdo a sós. | TED | انتهى بنا الامر إلى عالم نمتلك فيه طبقة صغيرة من المبتكرين المحترفين. وأصبح أغلبنا مشاهدين، ونتيجة لذلك أصبح الاستمتاع بالمحتوى وحدنا أسهل بكثير. |
E, como resultado, os níveis de oxigenio nessas áreas | Open Subtitles | ونتيجة لذلك فإن مستوى الاوكسجين بالدم |
(Risos) E como resultado, eu fui uma espécie de sabe-tudo escondido no armário durante muitos anos. | TED | (ضحك) ونتيجة لذلك كنت نوعا ما منغلق بشدة في معرفة-كل شئ لسنوات عديدة. |
Os lobos mataram os coiotes, E como resultado disso, o número de coelhos e ratos começou a subir, o que significou mais falcões, mais doninhas, mais raposas, mais texugos. | TED | قتلت الذئاب حيوانات الكيوتي, ونتيجة لذلك,... بدأ عدد الأرانب والفئران في التزايد,... ...وهو ما يعني المزيد من الصقور، المزيد من حيوانات ابن عرس،... ...المزيد من الثعالب, والمزيد من حيوانات الغرير. |
Eu pratico em encontrá-los, E como resultado.... | TED | أنا أتدرب على إيجادها، ونتيجة لذلك... |
A relação peso/potência é simplesmente melhor do que um Porsche 911 Turbo, e, como resultado disso tudo, ele faz de 0 a 100 em 5 segundos. | Open Subtitles | (هذه لديها الوزن والقوه المثاله التي لا تمتلكها (بورش 911 توربو ونتيجة لذلك فهي تصل من الصفر إلى 60 في 5 ثواني |
Um dos espelhos no Telescópio Espacial Hubble está fora de posição, E como resultado as fotos que envía não são melhores do que as dos existentes na Terra. | Open Subtitles | واحدة من المرايا في تيليسكوب هابل الفضائي مشوهة الشكل, وكنتيجة لذلك الصور التي يرسلها ليست أفضل من تلك الملتقطة من على الأرض |