E, dentro de uma semana, estes conteúdos serão o material mais popular e mais espalhado na América Latina, em particular no México, devido à abertura destes conteúdos ao mundo. | TED | وخلال حوالي أسبوع، الحصول على هذا يصبح أحد أكثر المواد الشائعة في إنتشار الإستخدام في كل أمريكا اللاتينية وتحديداً في المكسيك، بسبب طبيعة المفتوحة الواسعة لهذا. |
E dentro de 6 meses, estarás em frente a um juiz, à espera da sentença de graves crimes, suficientes para te manter atrás das grades para o resto da tua vida. | Open Subtitles | وخلال ستة شهور أنت ستقف أمام القاضي بإنتظار تلك الجرائم البشعة الكفيلة بإبقائك خلف القضبان لبقية حياتكَ |
Agora, abra a tampa E dentro dele voce encontrará o controlhe do mecanismo de defesa. | Open Subtitles | إفتح القمة و بالداخل لوحة التحكم لحمايتك |
Enfrentaremos as acusações honestamente, abertamente E dentro dos limites morais da lei. | Open Subtitles | سوياً، سوف نواجه التهم بأمانة وبطريقة عامة وداخل الحدود الأخلاقية للقانون |
A política é baseada em escolhas e, dentro dessas escolhas, a política é uma questão de prioridades. | TED | السياسة عبارة عن اختيارات، وضمن هذه الاختيارات، فالسياسة عبارة عن أولويات. |
E dentro do complexo há, pelo menos, cinco níveis de segurança. | Open Subtitles | و داخل المجمّع، تواجهون على الأقلّ خمسة مستوياتٍ أمنيّة. |
E dentro dele, há o tesouro mais incrível de todo o mundo. | Open Subtitles | وداخله أكثر الكنوز دهشة في العالم كُلّة. |
E dentro de duas semanas, pode fazer o teste da gravidez. | Open Subtitles | وفي غضون اسبوعين يمكن لك ان تجري اختبار الحمل المنزلي |
Tenho quarenta e dois anos E dentro de menos um ano, estarei morto. | Open Subtitles | أبلغ من العمر 42 سنة وخلال أقل من عام سأكون ميتاً |
E, dentro de três dias, estará no meu rosto e ficarei fabulosa. | Open Subtitles | وخلال ثلاثة أيام، وسيكون في وجهي وأنا سوف ننظر رائع. |
E dentro de alguns dias, este bebé vai ser parte do seu passado. | Open Subtitles | ..وخلال بضعة أيام سيكون هذا الطفل جزء من ماضيكِ |
Vais ficar mais fraca, e, dentro de umas horas, morrerás. | Open Subtitles | بل ستُصبحين أضعف، وخلال بضع ساعات ستموتين |
Uma câmara ou duas, E dentro de umas semanas, as teríamos. Disseste-me. | Open Subtitles | و كاميرا أو اثنتين ، وخلال أسبوعين سنتمكّن منهم ، هذا ما قلتَه |
E dentro de 3, 4 dias volto ao romance em que estava a trabalhar. | Open Subtitles | وخلال 3 أو 4 أيام سأعود لاستكمال كتابي الذي كنت أعدّه |
Era um médico que o trazia E dentro dele eu vi a pulseira. | Open Subtitles | و كل ما أراه هو تلك الحقيبة البلاستيكية التي يحملها الطبيب و بالداخل... يُمكنني رؤية السِوار |
Acontecem em bibliotecas, centros comunitários e locais de trabalho, sob tendas festivas E dentro de grandes salões. | TED | تجري في المكتبات ومراكز المجتمع وأماكن العمل الجماعي، وتحت الخيم الاحتفالية وداخل القاعات الكبرى. |
Não se ele tiver acabado aqui, fora da estrada E dentro do lago. | Open Subtitles | ليس لو انه انتهى به الامر هنا بعيد عن الطريق وداخل البحيرة |
E dentro deste envelope, escrevi a razão deste brutal assassinato. | Open Subtitles | وداخل هذا الظرف... كتبتُ فيه السبب لهذه الجريمة الوحشيّة... |
E dentro desses limites, podem acarretar vários factores. | TED | وضمن تلك الحدود، تستطيع ان تحمل عدداً من العوامل. |
"No meio do tempo das lendas há uma fortaleza da escuridão profunda, E dentro da fortaleza da escuridão profunda, o objecto mais fabuloso do mundo." | Open Subtitles | "في وسط زمن الأساطير هناك قلعه الظلام المطلق و داخل قلعة الظلام المطلق .. أفحت شئ في العالم" |
E lá estava a arca. E dentro dela o ouro. | Open Subtitles | الصندوق وداخله الذهب |
E tenho muito pudim E dentro de 6 a 8 semanas pode ser trocado. | Open Subtitles | وأنا عندي الكثير من البودنج وفي غضون من ستة الى ثمانية أسابيع يمكن أَن يعوض |