E desde que a conheci, não parei de pensar nela. | Open Subtitles | ومنذ أن تعرّفت إليها لم أكفّ عن التفكير فيها |
Companhia presente em espera. E desde que o "vai-vai braços Gadget" | Open Subtitles | الشركة الحالية في حالة تأهب ومنذ أن ظهرت أذرعه الممتدة |
E desde que decidi que o Max não é provavelmente o tipo para mim... | Open Subtitles | ومنذ أن قررت أن من المحتمل أن ماكس ليس الرجل المناسب لي |
E desde que encontre sempre estes seios perfeitos ficarei feliz! | Open Subtitles | وطالما يمكن أن أجد هذه الصدور المثالية سأكون سعيد |
E desde que ganhem, estão-se a cagar para a minha contabilidade. | Open Subtitles | وطالما انهم يكسبون المال لا يأبهون من يدفع ضرائبي |
Tenho um paciente cardíaco que precisa de uma imagem de profusão E desde que a tua elegante clínica privada tem uma daquelas micro câmaras, estava com a esperança que nos a deixasses usar. | Open Subtitles | لدي مريض بالقلب بحاجة إلى محاكاة نضح وبما أن عيادتك الرفيعة تملك كاميرا ثلاثية الأبعاد وأملت أن تسمحي لي باستخدامها |
E desde que te conheço, eu estou a ficar completamente louca. | Open Subtitles | ومنذ ان قابلتك وانا اشعر وكأني مجنونة كلياً |
E desde que aqueles cabrões rebentaram com Nova Iorque... nós pagamos por aqui pagamos a factura. | Open Subtitles | ومنذ أن فجر أولئك الحمقى بناية نيويورك نحن من دفع ثمن ذلك هنا |
E desde que estamos juntos, pôs tudo aquilo para trás das costas. | Open Subtitles | ومنذ أن أصبحنا سوية وَضعَت كُلّ تلك الزبالة ورائها |
E desde que entraste na vida dele, dá para notar a diferença. | Open Subtitles | ومنذ أن دخلتِ حياته، أستطعت رؤية التغير. |
E desde que foste para Praga, trabalhei com os melhores espiões do mundo. | Open Subtitles | ومنذ أن ذهبت إلى براغ عملت مع أفضل الجواسيس في العالم |
Chegamos na mesma peregrinação e... desde que os meus pais morreram, ele é o mais parecido que tenho como família. | Open Subtitles | لقد أتينا إلى هنا في نفس البعثة ومنذ أن مات والدايّ فهو أقرب شيء ليّ كعائلة |
E desde que cá chegou que está a tentar juntar dinheiro para os trazer para cá. | Open Subtitles | ومنذ أن أتى هنا كان يحاول أن يحصل على مال كافي لجلبهم إلى هنا |
E desde que voltaste, a tua cabeça está longe, no jogo. | Open Subtitles | ومنذ أن عدت وعقلك ليس بأي مكان في اللعبة |
O teu corpo vai entrar em coma, e, desde que devolvamos a tua alma a tempo... | Open Subtitles | سيقع جسمك فى غيبوبة ، وطالما أننا سنعيد روحك فى الوقت المناسب |
- Mark, E desde que enviemos flores, não consigo pensar em nenhuma razão por que tenhamos de ir. | Open Subtitles | وطالما سنُرسلُ الزهورَ، لا أعتقد بوجود أي سبب يدفعنا للذهاب |
Agora podes lê-lo durante o ano, fazer relatórios quinzenais para créditos extra, E desde que cumpras os prazos, vais poder continuar a jogar. | Open Subtitles | واكتب لي تقاريراً نصف شهرية لتكتسبدرجاتإضافية.. وطالما أنك ستلتزم بمواعيدك النهائية، فستكون مؤهلاً للعب |
- O teu espírito procurava como regressar... E desde que o meu namorado se tornou médium, encontraste-o entrando no corpo dele. | Open Subtitles | الآن روحك تبحث عن طريق للعودة، وبما أن خليلي وسيط، وجدت طريقك بدخول جسده. |
E desde que roubaram minha a carrinha, tenho pensado que talvez me pudesses dar uma boleia, conheceres o meu filhote... | Open Subtitles | وبما أن مركبتي في تعميم بلاغ فربما ربما توصليني لأقابل إبني ؟ |
E desde que vocês os dois disseram isso, não fui capaz de tirá-lo da minha cabeça. | Open Subtitles | ومنذ ان قلتوا ذلك انتما الأثنان ، لم استطع أن اوقف التفكير بذلك. |
E desde que partiu para Genebra não aconteceu mais nada. | Open Subtitles | و منذ أن غادر إلى جنيف بالأمس لم يحدث أىّ شئ |
E desde que assumimos que a Philly ia usar o dinheiro para preparar uma fuga dobramos a sentença. | Open Subtitles | ومذ إفتراضنا أن (فيلي) ستستخدم النقود للهرب فقررنا مضاعفة عقوبتها |