ويكيبيديا

    "e devia" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • و يجب أن
        
    • ويجب ان
        
    • وكان علي
        
    • وكان يجب أن
        
    • وكان يجب علي
        
    • وكان ينبغي
        
    • ومن المفترض
        
    • وينبغي
        
    - Mas devia! e devia mostrar um pouco mais de respeito. Open Subtitles يجب أن تهتم, و يجب أن تُظهر قليلاً من الإحترام
    Ofendi-o, e devia ir falar-lhe. Open Subtitles لقد جرحت مشاعره و يجب أن أذهب و أتكلم معه
    Sei que sou terapeuta e devia dizer que está tudo bem, mas não está. Open Subtitles أعرف اني معالجه نفسانيه ويجب ان أقول انه لابأس به لكنه ليس كذلك
    E, sim, eu tenho uma licenciatura em História de Arte e devia tê-la usado, mas não usei. Open Subtitles نعم, لدي شهادة في تاريخ الفن وكان علي فعل شيء بها ولكني لم أفعل
    e devia ter-me apercebido que estavas a sofrer e... Open Subtitles ..وكان يجب أن أعرف أنك كنت تتألمين لفراقه و
    E sim, descobri-o a bordo da nave-base e devia ter-vos contado antes, mas não contei, porque achei que me iam ligar ao vírus, e é o que estão a fazer agora. Open Subtitles نعم نعم , لقد أكتشفتها على متن السفينة الأم وكان يجب علي إخباركم بها فوراً
    Tenho as melhores mães do mundo e devia ter dançado com elas. Open Subtitles عندي أفضل أمّين في هذا العالم وكان ينبغي أن أرقص معكن
    A Jannie trouxe-nos e devia levar-nos de volta. Open Subtitles جينى أقلتنا ومن المفترض أن تقلنا فى طريق العودة.
    Basta inserir a parte A na ranhura B e devia correr tudo bem. TED ببساطة ادخل أ في النقطة ب وينبغي لنا جميعًا ان نكون على مايرام.
    E se não funcionar para você é porque é preguiçoso e devia trabalhar no Mc Donalds Open Subtitles و إذا لم ينجح لك فهذا لأنك كسول و يجب أن تعمل في مكدونالد
    Disseram-me que tive sorte em sobreviver e devia dar graças a Deus por isso. Open Subtitles أخبروني ، أنني محظوظة أنني ما زلت على قيد الحياة و يجب أن أتحمّد ربي عدة مرات على نجاتي
    Sim, e devia estar na escola básica com o braço à volta de uma chefe de claque, não a combater uma guerra, mas aqui está ele. Open Subtitles أجل و يجب أن يكون في الثانوية مع يديه حول مشجعة لا أن يقاتل حرباً و لكنا هنا
    Se não resultar consigo, é porque é preguiçoso e devia arranjar um emprego no McDonald's. Open Subtitles و إذا لم ينجح لك فهذا لأنك كسول و يجب أن تعمل في مكدونالد
    - e devia saber que não sou mole. Open Subtitles و يجب أن تعرف بأنني لستُ ضعيفة الشخصيه
    Sim, e há uma data de e-mails do Departamento de Estado no computador da Shannon Park por isso é melhor vir cá e devia trazer reforços. Open Subtitles وهناك الكثير من ايميلات الأمن القومي على كمبيوتر شانن لذا لابد ان تحضر الى هنا ويجب ان تحضر الدعم
    Tenho dois parceiros que ainda estão lá fora e devia regressar para junto deles. Open Subtitles عِنْدي شريكان التي مازالا هناك ويجب ان اعود اليهم.
    Mandei-o para os arbustos pois também são de madeira e devia ficar com a família. Open Subtitles ولقد وضعتها بين الاشجار لانها مصنوعة من الخشب... ويجب ان تكون مع عائلتها.
    Na verdade, preciso de contar-te uma coisa sobre isso, e devia ter-te contado antes. Open Subtitles , في الواقع , يجب أن أخبرك ِ بأمر ما بشأن ذلك , وكان علي أخبارك ِ بهذا بوقت أقرب
    e devia levá-la para um abrigo, mas não posso. Open Subtitles وكان يجب أن آخذها إلى مأوي ولكنني لم أستطع
    Não sei porque não o disse naquela manhã e devia tê-lo feito. Open Subtitles أنا لا أعرف لماذا لم أقولها ذاك الصباح وكان يجب علي ان افعل.
    e devia ter-me rido das suas piadas da trovoada. Open Subtitles وكان ينبغي بي الضحك من نكت عاصفة الرعد خاصته
    Partiu a 7 de Agosto... e devia voltar... a 9 de Agosto. Open Subtitles لقد غادر في أغسطس/ 7 ومن المفترض عودته يوم أغسطس/ 9
    Acho que uma de nós devia nadar até à margem e devia ser aquela com o colete cheio. Open Subtitles أعتقد أنه أحد منا ينبغي أن يسبح إلى الشاطئ وينبغي أن تكون التي قامت بالنفخ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد