- Mas devia! e devia mostrar um pouco mais de respeito. | Open Subtitles | يجب أن تهتم, و يجب أن تُظهر قليلاً من الإحترام |
Ofendi-o, e devia ir falar-lhe. | Open Subtitles | لقد جرحت مشاعره و يجب أن أذهب و أتكلم معه |
Sei que sou terapeuta e devia dizer que está tudo bem, mas não está. | Open Subtitles | أعرف اني معالجه نفسانيه ويجب ان أقول انه لابأس به لكنه ليس كذلك |
E, sim, eu tenho uma licenciatura em História de Arte e devia tê-la usado, mas não usei. | Open Subtitles | نعم, لدي شهادة في تاريخ الفن وكان علي فعل شيء بها ولكني لم أفعل |
e devia ter-me apercebido que estavas a sofrer e... | Open Subtitles | ..وكان يجب أن أعرف أنك كنت تتألمين لفراقه و |
E sim, descobri-o a bordo da nave-base e devia ter-vos contado antes, mas não contei, porque achei que me iam ligar ao vírus, e é o que estão a fazer agora. | Open Subtitles | نعم نعم , لقد أكتشفتها على متن السفينة الأم وكان يجب علي إخباركم بها فوراً |
Tenho as melhores mães do mundo e devia ter dançado com elas. | Open Subtitles | عندي أفضل أمّين في هذا العالم وكان ينبغي أن أرقص معكن |
A Jannie trouxe-nos e devia levar-nos de volta. | Open Subtitles | جينى أقلتنا ومن المفترض أن تقلنا فى طريق العودة. |
Basta inserir a parte A na ranhura B e devia correr tudo bem. | TED | ببساطة ادخل أ في النقطة ب وينبغي لنا جميعًا ان نكون على مايرام. |
E se não funcionar para você é porque é preguiçoso e devia trabalhar no Mc Donalds | Open Subtitles | و إذا لم ينجح لك فهذا لأنك كسول و يجب أن تعمل في مكدونالد |
Disseram-me que tive sorte em sobreviver e devia dar graças a Deus por isso. | Open Subtitles | أخبروني ، أنني محظوظة أنني ما زلت على قيد الحياة و يجب أن أتحمّد ربي عدة مرات على نجاتي |
Sim, e devia estar na escola básica com o braço à volta de uma chefe de claque, não a combater uma guerra, mas aqui está ele. | Open Subtitles | أجل و يجب أن يكون في الثانوية مع يديه حول مشجعة لا أن يقاتل حرباً و لكنا هنا |
Se não resultar consigo, é porque é preguiçoso e devia arranjar um emprego no McDonald's. | Open Subtitles | و إذا لم ينجح لك فهذا لأنك كسول و يجب أن تعمل في مكدونالد |
- e devia saber que não sou mole. | Open Subtitles | و يجب أن تعرف بأنني لستُ ضعيفة الشخصيه |
Sim, e há uma data de e-mails do Departamento de Estado no computador da Shannon Park por isso é melhor vir cá e devia trazer reforços. | Open Subtitles | وهناك الكثير من ايميلات الأمن القومي على كمبيوتر شانن لذا لابد ان تحضر الى هنا ويجب ان تحضر الدعم |
Tenho dois parceiros que ainda estão lá fora e devia regressar para junto deles. | Open Subtitles | عِنْدي شريكان التي مازالا هناك ويجب ان اعود اليهم. |
Mandei-o para os arbustos pois também são de madeira e devia ficar com a família. | Open Subtitles | ولقد وضعتها بين الاشجار لانها مصنوعة من الخشب... ويجب ان تكون مع عائلتها. |
Na verdade, preciso de contar-te uma coisa sobre isso, e devia ter-te contado antes. | Open Subtitles | , في الواقع , يجب أن أخبرك ِ بأمر ما بشأن ذلك , وكان علي أخبارك ِ بهذا بوقت أقرب |
e devia levá-la para um abrigo, mas não posso. | Open Subtitles | وكان يجب أن آخذها إلى مأوي ولكنني لم أستطع |
Não sei porque não o disse naquela manhã e devia tê-lo feito. | Open Subtitles | أنا لا أعرف لماذا لم أقولها ذاك الصباح وكان يجب علي ان افعل. |
e devia ter-me rido das suas piadas da trovoada. | Open Subtitles | وكان ينبغي بي الضحك من نكت عاصفة الرعد خاصته |
Partiu a 7 de Agosto... e devia voltar... a 9 de Agosto. | Open Subtitles | لقد غادر في أغسطس/ 7 ومن المفترض عودته يوم أغسطس/ 9 |
Acho que uma de nós devia nadar até à margem e devia ser aquela com o colete cheio. | Open Subtitles | أعتقد أنه أحد منا ينبغي أن يسبح إلى الشاطئ وينبغي أن تكون التي قامت بالنفخ |