E mesmo que ela o tenha, está enterrado em alguma dispensa. | Open Subtitles | وحتى إن كإنت تملكها فستكون مدفونة في إحدى وحدات التخزين |
E, mesmo que não encontremos, saber a última refeição da vítima poder-nos-ia trazer informações valiosas, possivelmente, levando-nos a uma identificação. | Open Subtitles | وحتى إن لم نفعل معرفة آخر وجبة للضحية قد تقود إلى معلومات قيّمة مرجحٌ قد تقود إلى هويته |
E mesmo que tenha razão, o que não concordo, pensa que assim é a melhor maneira de se comportar para comigo? | Open Subtitles | و حتى لو كنت محقا ، و أعترض على ذلك ، هل تعتقد بأن هذا الطريق الأمثل للتصرف معي |
E mesmo que tenhas certas sensações quando estás com o James... sensações que não estás habituada a ter... | Open Subtitles | وحتى إذا كان لديك بعض المشاعر عندما تكونين مع جيمس المشاعر التي لا تستعملينها ليكون لديك |
E mesmo que nos quisesse enganar e ferir o direito... a cicatriz seria para cima. | Open Subtitles | وحتى اذا اراد خداعنا وطعن ذراعه الايمن مدخل الندبة سيكون للاعلى ليس للاسفل |
E mesmo que conseguisse vê-los, será que estavam mesmo lá? | Open Subtitles | وحتى لو إستطعت رؤيتهم حقاً فهل سيكونون هناك حقاً؟ |
E mesmo que descubra uma boa causa para esse dinheiro, vou ficar com o desconto no IRS! | Open Subtitles | وحتى إن عثرت على جهة خيرية تستحق أن أتبرع لها بالمال فسأحصل على اقتطاع ضريبي. |
É difícil sentarmo-nos e explicarmos a um utilizador vulgar e, mesmo que o façamos, o que pode o utilizador vulgar fazer? | TED | من الصعب أن يتم الجلوس لشرحها لمستخدم عادي، وحتى إن تم ذلك، ماذا يمكن للمستخدم العادي أن يفعل تجاه هذا الأمر؟ |
O medo é que esses incentivos signifiquem que as decisões não sejam tomadas numa base puramente científica e, mesmo que o sejam, isso poderá ter consequências imprevisíveis. | TED | الخوف هو أن وجود تلك الحوافز يعني أن القرار لم يتخذ على أساس علمي وحتى إن كان كذلك، سيكون هناك عواقب غير مقصودة |
E mesmo que pudéssemos decidir qual o discurso a manter ou a eliminar, nunca tivemos tantos discursos. | TED | وحتى إن تمكنا من تحديد أي الخطابات نزيلها أو نبقي عليها، فنحن لم نتعامل مع هذا القدر من الخطابات سابقًا. |
E mesmo que não recupere, isto não faz sentido. Nunca lhe fiz mal nenhum. | Open Subtitles | وحتى إن لم أفعل .هذا لامعنى له, انا لم اضرك ابدا |
Portanto há isso. E mesmo que soubessem, não mo davam. | Open Subtitles | و حتى لو كانا على علم بذلك ، لما حصلت على المال |
E mesmo que queira, como podemos pedir-lhe isso? | Open Subtitles | و حتى لو كان كذلك فكيف نطلب منه شيئا كهذا ؟ |
E mesmo que fosse, ele perceberia este tipo de trabalho. | Open Subtitles | وحتى إذا هو كَانَ،هو يتفهمْ هذا النوعِ مِنْ العملِ. |
E mesmo que não queiras admitir isso agora, tu também gostas. | Open Subtitles | وحتى إذا لم ترغب بالاعتراف بذلك الان أنت كذلك تحبها |
E, mesmo que pudesse, tens 5 mil para a inscrição? | Open Subtitles | وحتى اذا استطعت .. اعنى لديك 5الاف دولاد مصاريف اشتراك ولا املكهم |
Não tenho dinheiro suficiente para subornar este chui, E mesmo que tivesse há sempre a hipótese remota de ele ser dos honestos. | Open Subtitles | لا أمتلك مال كافي لرشوة هذا الشرطي وحتى لو كان معي ، فهنالك إمكانية لأن يكون أحد هؤلاء الشرطة المحترمين |
E mesmo que consigas, não creio que valha a pena. | Open Subtitles | حتى و ان فعلت فلا اعتقد انها ستستحق كل هذا العناء |
E mesmo que este caso... não tenha acabado da forma que esperávamos... | Open Subtitles | وبالرغم من أنَّ هذه الحالةِ لَمْ تنتهي بالضبط بالطريقة التي تأملناها |
E, mesmo que tenha sido homicídio, não podia ter sido eu. | Open Subtitles | وحتى ولو كانت جريمة قتل ,فلا يمكن ان اكون انا الفاعلة |
Dai-lhe ouro que baste e casai-o com um fantoche, ou com uma velha sem um único dente, E mesmo que tenha tantas maleitas que nem 52 cavalos juntos, mal não lhe virá daí, desde que venha dinheiro. | Open Subtitles | لماذا ، وتقدم له ما يكفي من الذهب والزواج منه إلى دمية ، أو هرولة القديمة بالقرب من أسنانه في رأسها وعلى الرغم من أنها قد والعديد من الأمراض كما اثنين من الخيول والخمسين. |
- Sim, E mesmo que tivéssemos falado antes, é importante como o caralho, ok? | Open Subtitles | ..نعم، و حتى إذا كنا قد ذكرنا هذا من قبل فهو أمر هام، حسنا؟ |
E mesmo que fosse verdade, não podemos provar que a Alice Morgan tocou na arma e muito menos que a queimou. | Open Subtitles | حتى وإن كان ذلك صحيحا, لا يمكننا الاثبات بأن أليس مورغان لمسته, ناهيك عن احراقه. نحتاج لأكثر من ذلك |
E mesmo que vos quisesse ajudar, ele é muito poderoso. | Open Subtitles | و حتّى لو أردتُ مساعدتكم إلّا أنّه قويّ جدّاً |
E mesmo que encontre água, isso não muda nada, porque para tanto milho e abóbora, o senhor precisa do Durance. | Open Subtitles | حتى إن فعلت فلن يكون ذلك كافياً ستحتاج نهر يجري من تحتك لأجل الذرة والقرع |
Mas não o podíamos provar, E mesmo que pudéssemos, o que queríamos era os nomes dos contactos deles. | Open Subtitles | ولكننا لم نستطيع الاثبات وحتي لو استطعنا ما كنا نريده فعلا هي اسماء من يتصلون بهم |