Podemos pensar nas emoções em termos de competência e não de género. | TED | يمكننا أن نأخذ العواطف ونفكر فيها من حيث الكفاءة وليس الجنس. |
Isto é uma questão de segurança nacional, e não de quecas. | Open Subtitles | ربما يخفي شئ آخر انه يتعلق بالأمن القومي وليس .. |
É um jogador compulsivo. Precisa de tratamento e não de acção. | Open Subtitles | انه مقامر قاهر هو بحاجة إلى علاج ، وليس العمل |
Tive média de 2,7 na faculdade e não de 3,4. | Open Subtitles | لقد حصلت على 2,7 درجه في المدرسه وليس 3,4 |
Ele trabalha demais, apanha demais, e não de uma maneira romântica. | Open Subtitles | انه يتدرب بجد يتعرض للضرب بجد وليس في طريقة رومانسية |
Se te aborreceres, trocas de amante e não de mulher. | Open Subtitles | لذا فإن شعرت بالملل تحوّل إلى العشيقات وليس الزوجات |
E aqui estamos, em 2012, com o programa dos "gays", com o estilo de vida dos "gays", eu não sou um bom pai e as pessoas não merecem proteger as suas famílias, por causa daquilo que são e não de quem são. | TED | والآن ها نحن في عام ، ٢٠١٢ ، أجندة مثليي الجنس ، أسلوب حياة مثليي الجنس ، وأنني لستُ أباً صالحاً ولا يملك بعض الناس الحق في حماية عائلاتهم فقط لأنهم مثليي الجنس ، وليس بسبب شخصيتهم الحقيقية. |
Se Leonardo quisesse desenhar o jogador da NBA vitruviano, ia precisar de um rectângulo e uma elipse, e não de um círculo e um quadrado. | TED | لو أن الفنان ليوناردو أراد أن يرسم لاعب كرة السلة الأمريكية الفيتروفي، لاحتاج إلى مثلث وإهليلج، وليس دائرة ومربع. |
Então começámos a pensar globalmente e não de modo paramilitar. | TED | إذن بدأنا في التفكير بصورة أشمل وليس بطريقة شبه عسكرية. |
Segundo esta perspetiva, tratava-se de supressão de fogos e não de incêndios florestais que eram os principais modeladores das nossas florestas. | TED | ومن هناك فصاعداً أصبح إخماد حريق وليس إخماد حريق هائل وهذا ما سيصبح الشكل الأولي لغاباتنا |
Precisamos de mais ciência e não de menos. E precisamos de boa ciência. | TED | نحن بحاجة إلى المزيد من العلم وليس أقل. ونحن في حاجة إلى علم سليم. |
Portanto o deslocamento de grande distância de ferramentas é um sinal de troca, e não de migração. | TED | لذا فإن حركة المسافات الطويلة للأدوات هي علامة على تبادل تجاري وليس على هجرة . |
Fizeste tudo para que ela gostasse de ti e não de mim. | Open Subtitles | لقد فعلت كل ما بوسعك لتجعلها تحبك أنت وليس أنا |
Precisam de justiça e não de caridade, papá. | Open Subtitles | انهم يحتاجون الى العدالة يا أبي، وليس الصدقة |
Não muitas, e não de professores substitutos, de certeza. | Open Subtitles | ليس الكثير، وليس المُعلّمين البدلاء كقاعدة |
O casamento de uma Rainha nasce da política e não de paixões infantis. | Open Subtitles | زواج الملكة يكون على السياسية وليس على عواطف طفولية |
Pó de levedura e não de fermento, ou depois ainda saem bolos das narinas dos clientes. | Open Subtitles | بكنج صودا وليس بكنج باودر لأن البيكنج باودر يا فتيان يوضع فى الكعك الذى ينمو خارج أنفكم |
Daí a duas semanas, no máximo, eles teriam feito uma oferta e garanto que ela seria de 130 e não de 122 biliões. | Open Subtitles | خلال عشرة أيام أو أسبوعين على الأكثر , سيتقدمون إليك بعرض وأراهن على أي شيء . أن قيمته 130 مليار وليس 122 |
Penso que encontrou o corpo na noite anterior e não de manhã como disse. | Open Subtitles | كما أنني أعتقد أنه اكتشف الجثة قي الليلة السابقة وليس في الصباح التالي كما قال لنا |
Ele disse que gosta de damas em perigo, e não de homens que usam muito colónia. | Open Subtitles | لقد قال أنه يحب السيدات الواقعات فى مأزق وليس الرجال المرتديين الكثير من الأغطية |