Estamos a acelerar drasticamente o feedback entre desenvolver uma molécula e perceber como é que ela atua no corpo humano. | TED | حالياً، نحن نقوم بتسريع ردود الفعل تلك التي تكون بين تطوير الجزيئة ومعرفة كيف تتصرف في الجسم البشري. |
O primeiro dom, ou talento, é a visão mental, a capacidade de entrar na mente de outras pessoas e perceber o que estas têm para oferecer. | TED | الموهبة الاولى، قراءة الافكار القدرة على النفاذ الى عقول الاخرين ومعرفة ما يمكن ان يقدموه |
Então, quando os sentimentos ocasionais vierem ao de cima, só tenho de confiar no meu instinto, por mais difícil que seja, e perceber que acabámos por uma razão. | Open Subtitles | لذا عندما تظهر المشاعر العابرة، يجب فقط أن تثق بنفسك، رغم صعوبة الأمر، وتدرك أنّكما قد انفصلتما لسبب. |
Um dia ela vai acordar e perceber que casou-se com o homem errado. | Open Subtitles | لأنك ذات يوم ستصحو وتدرك أنها تزوجت الشخص الخطأ |
Podemos recuar na história do planeta e fazer este tipo de reconstruções e perceber como se alterou a paisagem do planeta em reação à alteração climática ou à utilização do solo. | TED | يمكننا العودة إلى الأرض في الماضي والقيام بهذه الأنواع من إعادة البناء وفهم كيف تغيرت المناطق الطبيعية في الأرض استجابة لمثل هذا الحدث المناخي أو نتيجة استخدام الأرض. |
Daqui a alguns anos, vais olhar para trás, e perceber que sobreviveste ao fazer exactamente a mesma coisa. | Open Subtitles | وندرك أن من سيبقى بالعمل سيفعل نفس الشيء |
Vais olhar para trás e perceber... | Open Subtitles | ستنظرين إلى الوراء وتدركين كم كنتِ ساذجة |
e perceber porque é que isso acontece é uma das questões mais difíceis que enfrentamos hoje. | TED | ومعرفة سبب ذلك هو أحد أصعب الأسئلة التي تواجهنا اليوم. |
Só quero que lá vão falar com ele e perceber que opções tem. | Open Subtitles | فقط أردت منكما الذهاب والتحدث معه ومعرفة الخيارات |
Preciso de entrar na tua mente e perceber o que te motiva. | Open Subtitles | أحتاج إلى أن أكون قادراً على الدخول داخلك ومعرفة ما الذي يثير حفيظتك |
e perceber como fazer isto de uma maneira que fosse fiel ao que realmente acontece, mas não tão fiel ao ponto de que a compacta multidão real de uma célula nos impedisse de ver o que está a acontecer. | TED | ومعرفة كيفية عمل هذا بطريقة تكون حقيقية تقدم ما كان يحدث، لكنها ليست حقيقية بنفس إزدحام وضغط الخلية لأنه سيمنع العرض من الحدوث. |
Nunca mais. Tens que parar e perceber que acabou. | Open Subtitles | لا بد أن تتوقف وتدرك أنه أنتهى |
Um dia, vais acordar e perceber que a morte do Ruben não foi culpa tua. | Open Subtitles | ذات يوم ستستيقظ وتدرك أن وفاة " روبين " ليست غلطتك |
Quando é que vais acordar e perceber que tu é que és dispensável? | Open Subtitles | متى ستصحو وتدرك أنك أنت العبء الحقيقي؟ |
Mas aqui precisamos de fazer uma pausa e perceber o poder da evolução e da seleção natural. | TED | لكن هنا حيث نحتاج إلى التوقف وفهم قوة التطور والانتخاب الطبيعي. |
Se a música ajudava a Amanda, talvez fosse o que eu precisava para afastar as distracções e perceber melhor as visões que estava a ter. | Open Subtitles | لو أن الموسيقى ساعدت أماندا ربما ذلك ماكنت بحاجته لأزالة الارتباك وفهم أفضل |
Ainda estás a tentar percebê-la, e perceber a escolha que ela fez ao estar comigo. | Open Subtitles | لاتزالين تحاولين فهمها وفهم الخيار الذي اتخذته بوجودها معي. |
Tem sido como uma viagem ver todas estas fotografias e perceber como envelhecemos. | Open Subtitles | لقد كانت حقاً مدهشة للنظر الى كُل هذه الصورِ وندرك كم اصبحنا كباراً. |
E assim, depois podíamos ver a gravação e perceber qual foi a nossa ligação. | Open Subtitles | وندرك أين تتجلّى رابطتنا |
Vais olhar para trás e perceber como eras ingénua. | Open Subtitles | ستنظرين إلى الوراء وتدركين كم كنتِ ساذجة |
Jovem, deves dar melhor uso ao teu tempo para estudar e perceber como criar a tua própria teoria para as artes marciais. | Open Subtitles | أيها الشاب, عليك أن تستغل وقتك بأفضل طريقة لتدرس وتفهم كيف ستخترع نظريتك الخاصة في فنون الدفاع الذاتي |