Vim cá para levar o meu filho para casa e percebi que ele jà està em casa. | Open Subtitles | وجئت الى هنا لأخد أبنى لبيته وادركت أنه اصلاً فى بيته |
A minha vida passou-me diante dos olhos e percebi que só ligo às coisas erradas. | Open Subtitles | حياتي كلها عبرت امام عيني وادركت باني اهتممت بكل الأشياء الخاطئة |
Foi quando vi o episódio final no ar e percebi que o programa não era a única vítima, | TED | وكان ذلك عن شاهدت الحلقة الأخيرة على الهواء مباشرة، وأدركت بأن العرض ليس هو الفاجعة الوحيدة |
Terminei o 4º ano e percebi que não era um chulo. | Open Subtitles | لقد تخرجت من الصف الرابع و أدركت أنني لست قواد |
Passei a noite toda a ler e a reler, e percebi que não posso ir embora até saber se o que escreveste é verdade. | Open Subtitles | لقد قضيت ليلتي في القراءة ، ومعاودة القراءة ثم أدركت أنني لا أستطيع المغادرة حتي أعلم إذا ما كان قد كتبته حقيقي |
Ultimamente tenho pensado muito em crescer e percebi que vou estar sempre rodeada de pessoas que vão precisar de algo de mim. | Open Subtitles | و أدركتُ بأنني سأبقى دائماً محاطةً بالناس دائماً , سيريدون دائماً شيئاً مني |
E então eu encontrei-te e percebi que estava errado. | Open Subtitles | وبعدها.. وصلتُ إليكِ ولاحظت أني سلكت الطريق الخاطئ |
Sabem, esta manhã, estive a nadar com os golfinhos na Costa Rica e percebi uma coisa. | Open Subtitles | تعرفون انا كنت اسبح هذا الصباح مع الدلافين في كوستا ريكا وادركت شيئا ما |
Hoje acordei e percebi que não só não te amo, como a ideia de dormir contigo me repugna. | Open Subtitles | استيقظت هذا الصباح وادركت بأني, لست لا أحبك فقط و لكن مجرد فكرة النوم معك تصيبني بالغثيان |
Depois dos meus pais morrerem repensei a minha vida e percebi que não estava a fazer as escolhas certas. | Open Subtitles | بعد ان ماتوا والداي نظرت الى حياتي وادركت باني لم اختر الاختيارات الصحيح لذا سجلت في مدرسة التمريض |
Analisei todas as nossas campanhas passadas e percebi que, sempre que combatíamos os malfeitores, não mudávamos muito as coisas. | TED | عدت بذاكرتي إلى كل حملاتنا السابقة، وأدركت أننا عندما كنا نحارب التصرفات السيئة، فنحن لم نغيّر الكثير. |
Pensei nisso e percebi que mesmo não gostando do tipo não é por isso que devo deixar de ir ao funeral para, sabes, dar a volta da vitória. | Open Subtitles | فكرت في ذلك ، وأدركت ، حتى لو لم يعجبني الرجل. ينبغي أن لا يمنعني هذا من الذهاب إلى جنازته وانت تعلم , بعض الاحضان |
Um dia acordei e percebi que não era mais eu. | Open Subtitles | في أحد الأيام، أستيقظتُ وأدركت لم أكن نفسي بعد. |
e percebi que não posso continuar assim, portanto, com ou sem desculpa, vou continuar com a minha vida. | Open Subtitles | و أدركت الآن أنه لا يمكنني حمل هذا الغضب بعد الآن لذا، سواء باعتذار أو دون اعتذار سأستمر في حياتي |
Uma vez perguntaste porque acho ter sempre razão. e percebi que tinhas razão. | Open Subtitles | سألتني مرة لماذا أظن نفسي محقاً دائماً و أدركت أنكِ محقة |
Entrei em pânico, a tentar imaginá-la no meio da plateia, e percebi que não conseguia lembrar-me da sua cara. | Open Subtitles | إنتابني شعور مروع فظيع لأني كنت أحاول تخيلك وسط الحشود ثم أدركت عجزي عن عدم تذكري لملامحكِ |
Por volta das 02:00, fiz uma vistoria e percebi que ela não estava cá, então liguei. | Open Subtitles | حوالي الساعة الثانية مساءً قمت بعملية بإثبات حضور المقيمات و أدركتُ أنها لم تكن موجودة فاتصلتُ بكم |
Encontrei esta foto no outro dia... e percebi que tinha exactamente a tua idade, por isso queria que ficasses com ela. | Open Subtitles | وجدت هذه الصورة قبل أيام ولاحظت أنّي وقتها كنت بمثل عمركِ لذا أردتك أن تكون معكِ |
Fui ver o cenário do filme e percebi que era um quadrado. | TED | التقطتُ مجموعة من الصور وأدركتُ أنها على شكل مربع. |
Acendeu um fósforo para acender o cigarro e eu olhei para ele, e percebi por quê. | Open Subtitles | أشعل عود الثقاب ليشعل سيجارة فقط و نظرت إليه فى السيارة وعرفت السبب |
Depois, vi o Garrett no hospital e percebi que sim, podia matar aquele tipo. | Open Subtitles | ثم رأيت قاريت في المستشفى وعلمت أني أجل . |
e percebi mesmo o que ela estava a dizer e isso fez-me sentir mais ligado. | Open Subtitles | وفهمت حقاً ما كانت تقول وجعلني أشعر أني مرتبط أكثر |
De repente, o meu coração deu um salto, e percebi que era o Cristo esperado. | Open Subtitles | فجأة ،أحسست بقلبى يقفز فى صدرى و عرفت أنه المسيح المنتظر حين إنتهى ،قال لى |
Bem, ontem à noite, quando estava na cadeia, falei com um tipo e percebi que esta coisa dos desejos não resulta. | Open Subtitles | ليلة أمس عندما كنت في السجن تحدثت مع فتى وبعدها أدركت أن طلب تحقيق الأمنيات , لا يجدي |
Foi quando os vi e percebi. Não bote a culpa em mim. E o Xerife? | Open Subtitles | و حينها رأيتُ جثث رجال الشرطة و عرفتُ حينها، لذا لا تلقي باللوم عليّ |
e percebi que tenho a paranóia de que as mulheres... estão a tentar manipular-me. | Open Subtitles | وقد أدركت مؤخراً أن ذعري من النساء بأنهن يحاولن التلاعب بي.. |