ويكيبيديا

    "e percebi" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • وادركت
        
    • وأدركت
        
    • و أدركت
        
    • ثم أدركت
        
    • و أدركتُ
        
    • ولاحظت
        
    • وأدركتُ
        
    • وعرفت
        
    • وعلمت
        
    • وفهمت
        
    • و عرفت
        
    • وبعدها أدركت
        
    • و عرفتُ
        
    • وقد أدركت
        
    Vim cá para levar o meu filho para casa e percebi que ele jà està em casa. Open Subtitles وجئت الى هنا لأخد أبنى لبيته وادركت أنه اصلاً فى بيته
    A minha vida passou-me diante dos olhos e percebi que só ligo às coisas erradas. Open Subtitles حياتي كلها عبرت امام عيني وادركت باني اهتممت بكل الأشياء الخاطئة
    Foi quando vi o episódio final no ar e percebi que o programa não era a única vítima, TED وكان ذلك عن شاهدت الحلقة الأخيرة على الهواء مباشرة، وأدركت بأن العرض ليس هو الفاجعة الوحيدة
    Terminei o 4º ano e percebi que não era um chulo. Open Subtitles لقد تخرجت من الصف الرابع و أدركت أنني لست قواد
    Passei a noite toda a ler e a reler, e percebi que não posso ir embora até saber se o que escreveste é verdade. Open Subtitles لقد قضيت ليلتي في القراءة ، ومعاودة القراءة ثم أدركت أنني لا أستطيع المغادرة حتي أعلم إذا ما كان قد كتبته حقيقي
    Ultimamente tenho pensado muito em crescer e percebi que vou estar sempre rodeada de pessoas que vão precisar de algo de mim. Open Subtitles و أدركتُ بأنني سأبقى دائماً محاطةً بالناس دائماً , سيريدون دائماً شيئاً مني
    E então eu encontrei-te e percebi que estava errado. Open Subtitles وبعدها.. وصلتُ إليكِ ولاحظت أني سلكت الطريق الخاطئ
    Sabem, esta manhã, estive a nadar com os golfinhos na Costa Rica e percebi uma coisa. Open Subtitles تعرفون انا كنت اسبح هذا الصباح مع الدلافين في كوستا ريكا وادركت شيئا ما
    Hoje acordei e percebi que não só não te amo, como a ideia de dormir contigo me repugna. Open Subtitles استيقظت هذا الصباح وادركت بأني, لست لا أحبك فقط و لكن مجرد فكرة النوم معك تصيبني بالغثيان
    Depois dos meus pais morrerem repensei a minha vida e percebi que não estava a fazer as escolhas certas. Open Subtitles بعد ان ماتوا والداي نظرت الى حياتي وادركت باني لم اختر الاختيارات الصحيح لذا سجلت في مدرسة التمريض
    Analisei todas as nossas campanhas passadas e percebi que, sempre que combatíamos os malfeitores, não mudávamos muito as coisas. TED عدت بذاكرتي إلى كل حملاتنا السابقة، وأدركت أننا عندما كنا نحارب التصرفات السيئة، فنحن لم نغيّر الكثير.
    Pensei nisso e percebi que mesmo não gostando do tipo não é por isso que devo deixar de ir ao funeral para, sabes, dar a volta da vitória. Open Subtitles فكرت في ذلك ، وأدركت ، حتى لو لم يعجبني الرجل. ينبغي أن لا يمنعني هذا من الذهاب إلى جنازته وانت تعلم , بعض الاحضان
    Um dia acordei e percebi que não era mais eu. Open Subtitles في أحد الأيام، أستيقظتُ وأدركت لم أكن نفسي بعد.
    e percebi que não posso continuar assim, portanto, com ou sem desculpa, vou continuar com a minha vida. Open Subtitles و أدركت الآن أنه لا يمكنني حمل هذا الغضب بعد الآن لذا، سواء باعتذار أو دون اعتذار سأستمر في حياتي
    Uma vez perguntaste porque acho ter sempre razão. e percebi que tinhas razão. Open Subtitles سألتني مرة لماذا أظن نفسي محقاً دائماً و أدركت أنكِ محقة
    Entrei em pânico, a tentar imaginá-la no meio da plateia, e percebi que não conseguia lembrar-me da sua cara. Open Subtitles إنتابني شعور مروع فظيع لأني كنت أحاول تخيلك وسط الحشود ثم أدركت عجزي عن عدم تذكري لملامحكِ
    Por volta das 02:00, fiz uma vistoria e percebi que ela não estava cá, então liguei. Open Subtitles حوالي الساعة الثانية مساءً قمت بعملية بإثبات حضور المقيمات و أدركتُ أنها لم تكن موجودة فاتصلتُ بكم
    Encontrei esta foto no outro dia... e percebi que tinha exactamente a tua idade, por isso queria que ficasses com ela. Open Subtitles وجدت هذه الصورة قبل أيام ولاحظت أنّي وقتها كنت بمثل عمركِ لذا أردتك أن تكون معكِ
    Fui ver o cenário do filme e percebi que era um quadrado. TED التقطتُ مجموعة من الصور وأدركتُ أنها على شكل مربع.
    Acendeu um fósforo para acender o cigarro e eu olhei para ele, e percebi por quê. Open Subtitles أشعل عود الثقاب ليشعل سيجارة فقط و نظرت إليه فى السيارة وعرفت السبب
    Depois, vi o Garrett no hospital e percebi que sim, podia matar aquele tipo. Open Subtitles ثم رأيت قاريت في المستشفى وعلمت أني أجل .
    e percebi mesmo o que ela estava a dizer e isso fez-me sentir mais ligado. Open Subtitles وفهمت حقاً ما كانت تقول وجعلني أشعر أني مرتبط أكثر
    De repente, o meu coração deu um salto, e percebi que era o Cristo esperado. Open Subtitles فجأة ،أحسست بقلبى يقفز فى صدرى و عرفت أنه المسيح المنتظر حين إنتهى ،قال لى
    Bem, ontem à noite, quando estava na cadeia, falei com um tipo e percebi que esta coisa dos desejos não resulta. Open Subtitles ليلة أمس عندما كنت في السجن تحدثت مع فتى وبعدها أدركت أن طلب تحقيق الأمنيات , لا يجدي
    Foi quando os vi e percebi. Não bote a culpa em mim. E o Xerife? Open Subtitles و حينها رأيتُ جثث رجال الشرطة و عرفتُ حينها، لذا لا تلقي باللوم عليّ
    e percebi que tenho a paranóia de que as mulheres... estão a tentar manipular-me. Open Subtitles وقد أدركت مؤخراً أن ذعري من النساء بأنهن يحاولن التلاعب بي..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد