O seu protector real foi deposto, e ele próprio foi excomungado pela Igreja Luterana, pelo seu firme individualismo em questões de doutrina. | Open Subtitles | تم عزل راعيه الملكى وهو نفسه تم عزله من الكنيسة اللوثرية بسبب آراؤه وأسئلته العنيدة والمستقلة ، المتعلقة بمسائل الإيمان |
Deu 'alta' a ele próprio e regressou a casa, há uma semana. | Open Subtitles | فحص نفسه قبل أسبوع و بعد ذالك وجد طريق العودة للديار |
Ele não consegue ter isto por ele próprio, por isso ele faz-se sentir melhor destruindo os outros e vivendo a vida deles. | Open Subtitles | لا يمكنه أن يرفع من شأنه لوحده لذا يشعر نفسه بشكل أفضل عن طريق تدمير الأخرين و أن يعيش حياتهم |
Preocupa-se mais com os outros do que com ele próprio. | Open Subtitles | فيما يكون التركيز أقل على نفسه والإهتمام أكبر بالآخرين |
Na verdade, ele teve medo de escolher ele próprio. | Open Subtitles | في الحقيقة، كـان يخشى أن يقوم بالإختيار بنفسه. |
Quando ele estava a falar de honra naquela túnica maluca, foi o único momento em que se sentia confortável com ele próprio. | Open Subtitles | أوَتعلم، عندما كان يتحدّث حول الشرف في ذلك الرداء المجنون، فإنّها تبدو المرّة الوحيدة التي يبدو فيها مُرتاحاً مع نفسه. |
Um verdadeiro lider não procura glória para ele próprio. | Open Subtitles | القائد الحقيقي لايبحث عن المجد من اجل نفسه |
Ele pode transferir a energia cinética à volta para ele próprio. | Open Subtitles | لديه القدرة على نقل جميع المحيطة الطاقة الحركية إلى نفسه. |
Sandesh decide ir ele próprio para linha de frente. | Open Subtitles | قرر سانديش أن يضع نفسه في الخطوط الأمامية |
Será que isto mostrou a maneira como ele próprio se absolveu do acidente? | TED | هل لهذه الدرجة تمكن من تبرئة نفسه من الحادث ؟ |
Numa ocasião viu um homem de roupão a fumar cachimbo, e apercebeu-se de que era ele próprio. | TED | ففي إحدى المناسبات رآى رجل في مئزر الحمام، يدخن الغليون، ثم أدرك ان هذا الشخص هو نفسه. |
Quando perceber que ama o Marcello mais do que ele próprio, será feliz. | Open Subtitles | اليوم الذي تدركين فيه ،أنكِ تحبين مارشيللو أكثر من نفسه سوف تكونين سعيدة. |
Aquele carniceiro, o Eggers, encarrega-se de 35 cabeças... e abate-as, ele próprio. | Open Subtitles | الجزار ايجرز سوف ياخذ 35 راسا من الماشية والجزار نفسه |
O pobre Kepler acreditava que ele próprio tinha contribuído, por inadvertência, para a sua prisão. | Open Subtitles | اعتقد كبلر المسكين أنه نفسه قد أسهم دون قصد فى المساهمة فى القبض على والدته |
ele próprio diz que... não teria chegado onde chegou se não tivesse ficado doente, e penso que isso é bastante provável, porque é como Johnson disse, | Open Subtitles | هو نفسه قال ذات مرة انه ما كان سيتوصل لهذه الفكرة لو انه لم يصاب بهذا المرض واعتقد ان هذا ممكنا : فكما قال صمويل جونسون |
Que não tema ser ele próprio e se divertir. | Open Subtitles | الذى لا يخاف أن يحظى ببعض المتعة أو يكون نفسه |
A primeira coisa que um negro deve sentir é respeito por ele próprio. | Open Subtitles | ذلك أول ما يفعله الرجل الأسود الذى يحترم نفسه |
Constou-me que o dentista que tratou o Sr. Amberiotis no dia da sua morte está ele próprio morto? | Open Subtitles | طبيب الأسنان الذي عالج السيد "أمبريوتيس" في وقت سابق من ذلك اليوم -هو نفسه ميّت الآن؟ |
Mas existem mais noticias excitantes, mas acho que o pai quer que seja ele próprio a dizer. | Open Subtitles | حتى أنه يوجد أخبار أكثر إثارة لكنني أعتقد أن أباكما يود أن يخبركما بذلك بنفسه |
E depois, mesmo antes de respirar por ele próprio, a cor normalizou. | Open Subtitles | وبعد ذلك و قبل أن يتنفس بنفسه غمره اللون مجددا ً |
Mas o que te posso dizer é que um cego é um entrave desnecessário para ele próprio e para o plano inteiro e deve ser assim riscado da operação. | Open Subtitles | لكننى أستطيع أخبارك رجل أعمى خطر غير ضرورى ليس على نفسة فقط , ولكن على المجموعة كلها ولذلك يجب أن يستبعد من العملية |
Não sei o que lhe fizeste, nem porquê... mas vou pará-lo antes que magoe alguém ou ele próprio. | Open Subtitles | لاأعلمما فعلتهيهبهِ ،ولماذا، لكنّي سأمنعه من إيذاء أحد آخر أو إيذاء نفسهِ. |