As trabalhadoras domésticas vivem em bairros pobres, e depois vão trabalhar em bairros muito ricos. | TED | تعيش عاملات المنازل في أحياء فقيرة، وبعد ذلك يعملن في أحياء ثرية. |
Grande parte da sua vida viveu em bairros de merda, teve empregos de merda... e agora está metido num segundo matrimónio desastroso. | Open Subtitles | ولقد عاش معظم حياته في أحياء قذرة ووظائف حقيرة. وهو غرق الآن في زواج ثاني فاشل. |
Temos pequenos pacotes azuis a aparecer em bairros de toda a área dos 3 Estados. | Open Subtitles | يوجد رزم صغيرة زرقاء يتم توزيعها في أحياء بكل مناطق الولاية |
E eles também. Construímos tendas índias em bairros que estavam a ser incendiados. | TED | نحن نبني خيام التيبي في الأحياء التي كانت تحترق. |
Virão de qualquer forma, mas vão viver em bairros de lata, em favelas e em alojamentos informais. | TED | إذْ سيقومون بذلك بأيِّ شكلٍ، لكنّهم سيعيشون في الأحياء الفقيرة وأحياء الصّفيح والبنايات العشوائية. |
Mas o que fazemos em bairros onde não há ninguém que queira viver lá? | TED | ولكن ماذا تفعلون بأحياء عندما لا يرغب أحد بالسكن فيها؟ |
Uns 45% dos 14 milhões de pessoas que vivem em Deli, vivem em bairros de lata clandestinos cronicamente superpovoados. | TED | 45 بالمئة من ال 14 مليون شخص الذين يعيشون فى دلهى يعيشوا فى أحياء فقيرة غير مصرح بها، والتى مكتظة بشكل كبير. |
- Telefones públicos, sobretudo em bairros muçulmanos de imigrantes. | Open Subtitles | هواتف عمومية متواجدة في أحياء للمهاجرين المسلمين. |
Este tipo está a tratar de fazer crer que rapazes negros de capuz andam a matar famílias brancas em bairros de brancos. | Open Subtitles | يقتل عائلات بيضاء في أحياء البيض رسالة قوية للغاية |
Já resolvemos isso, mas foi só há pouco tempo. Havia 100 000 ou mais casas no nosso inventário situadas em bairros sem quaisquer condições para peões. | TED | لقد أصلحنا ذلك، لكن الأمر حديث نسبياً وكان هناك حرفياً 100,000 منزل أو أكثر في الجرد الذي قمنا به في أحياء لم يكن لها واقعياً أي طريق للمشي. |
em bairros brancos, não. | Open Subtitles | كل تلك المراكز والملاجىء يجب أن تتواجد ! ماعدا في أحياء البيض |
Um terço vive em bairros de lata, até oito, por divisão, 40, por casa. | Open Subtitles | {\cH00FFF7\fs42}يعيشُ ثُلثهم في أحياء فقيرة {\cH00FFF7\fs42}فوقَ ثمانية في الغرفة .و أربعين في المنزل الواحد |
Nós vivemos em bairros melhores. | TED | نحن نعيش في أحياء أفضل. |
Nem todos podemos viver em bairros de luxo, Morgan. | Open Subtitles | لا نستطيع جميعاً العيش في أحياء راقية يا (مورغان) |
Mas como é que acompanhamos doentes que vivem em bairros de lata, sem nome de rua nem número da casa? | TED | كيف نتابع المرضى الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة بدون أرقام الشارع والمنزل؟ |
Passaremos em bairros amigáveis antes de chegarmos ao mercado, por isso, lembrem-se: ninguém dispara, a não ser para retaliar. | Open Subtitles | نحن سنكون في الأحياء الودّية قبل أن نضرب السوق لذا تذكّروا قواعد الإرتباط لا أحد يطلق النار مالم يطلق عليه أحد |
O homem comprava imóveis em bairros com dificuldades e transformava-os em condomínios. | Open Subtitles | كان الرجل يشتري المُمتلكات المُتعسّرة في الأحياء المُحتضرة ويُحوّلها لشقق. |
Há muitos crimes violentos em bairros transitórios. | Open Subtitles | الكثير من جرائم العنف في الأحياء الإنتقاليه |
Estudámos professores novatos que trabalhavam em bairros muito difíceis, perguntando quais deles ainda estariam ali a dar aulas no final do ano letivo, e desses, quais iriam ser os mais eficazes em melhorar os resultados de aprendizagem dos seus alunos. | TED | درسنا المدرسين المبتدئين الذين يعملون بأحياء صعبة وتساءلنا، عن المدرسين الذين سيستمرون في التدريس هناك إلى نهاية السنة الدراسية، ومن منهم سيكون أكثر فعالية ليحسن من مستوى التعلم لدى طلابه؟ |