ويكيبيديا

    "em causa" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • على المحك
        
    • تشكك في
        
    • تشككين في
        
    • للتشكيك
        
    • التشكيك في
        
    • تشك في
        
    • محل شك
        
    Mas talvez reconsidere, se o sangue do seu sangue estiver em causa. Open Subtitles لكن قد يتغير هذا كله إن كانت حياة ابنه على المحك
    Está em causa a vida de um homem. Nada de jornais nem de carreiras. Open Subtitles لدينا حياة رجل على المحك هنا ليست مجرد سمعة وعناوين إخبارية
    Além disso, põe em causa a imparcialidade dos juízes. Open Subtitles وعلاوة على ذلك إنها تشكك في نزاهة القضاة
    E da próxima vez que puser em causa a minha integridade, acabo com a sua. Open Subtitles وفي المرّة القادمة التي تشككين في نزاهتي، فسأسلب نزاهتكِ
    Só prova não se poder conduzir uma investigação que ponha em causa actos clandestinos do governos dos EUA. Open Subtitles هذا يثبت فقط أنه لا يمكنك إجراء تحقيق للتشكيك في العمليات الاستخباراتية لحكومة الولايات المتحدة
    Não estou a pôr em causa a sua opção profissional. Open Subtitles كلاّ، كلاّ.. لم أقصد التشكيك في مهنتك أبداً
    Pões em causa cada informação que damos, assim não fazemos progressos. Open Subtitles أنت تشك في كل معلومة واردة إلينا بعد أن بدأنا نحرز تقدماً
    Só quero lembrar ao tribunal... que a seriedade destas acusações não foi posta em causa. Open Subtitles أرغب فحسب في تذكير المحكمة أن جديّة هذه التهم هي محل شك
    Os vencedores querem a bola quando o jogo está em causa. Open Subtitles الرابحون دائما يريدون الكرة عندما تكون المباراة على المحك
    Não precisa de me dizer o que está em causa, mas ainda assim não percebo o que quer de mim. Open Subtitles لا حاجة إليك لتخبرنى بما على المحك لكن مازلت لا أفهم ما تريده منى
    Digamos apenas que as minhas credenciais do poder, foram postas em causa. Open Subtitles ودعونا نقل أن كل ما عملت لأجله أصبح على المحك
    A liberdade de um inocente não está em causa, nem nada. Open Subtitles انها ليست مثل حرية رجل بريء على المحك أو أي شيء. تذهب.
    Está a pôr em causa a Fé dela. Está a pensar em abandonar a Igreja. Open Subtitles إنها تشكك في إيمانها، تفكر في ترك الكنيسة
    As equipas de resgate não põem em causa a identificação de familiares em locais de acidentes. Open Subtitles بشكل لا يمكن تمييزه فرق البحث والإنقاذ لا تشكك في تعرف أفراد العائلة على الضحايا في موقع الحادث
    O que te faz pensar que podes pôr em causa a nossa dedicação pela diferença de um dólar à hora? Open Subtitles مالذي يجعلك تظن انك قادر على ان تشكك في التزامنا لدولار واحد في الساعة؟
    Põe em causa os meus motivos sempre que venho cá, é como se não fosse bem-vinda. Open Subtitles صدقاً, انت تشككين في دافعي للمجيء في كل مرة وكأنني غير مُرحب بي هنا
    Não ponhas em causa e minha devoção. Open Subtitles -لا تشككين في إخلاصي
    Os seguidores do absurdo desconstruíam o enredo, a personagem e a linguagem para pôr em causa o seu significado e partilhar a sua enorme incerteza no palco. TED قام العبثيون بتحليل نقدي لمحتوى الحبكة والشخصيات واللغة في القصص للتشكيك في معناها ونشر انعدام اليقين فيما يخصها على المسرح.
    Se o fizeres, a legitimidade do teu Khanate será sempre posta em causa. Open Subtitles إن فعلت ذلك, سيتم التشكيك في شرعية خانيتك إلى الأبد.
    - Está a pôr em causa o meu patriotismo? Open Subtitles هل تشك في وطنيتي؟
    Temos de apoiar os nossos aliados, isso não está em causa. Open Subtitles حسناً، يجب علينا أن نقف بجانب حلفائنا، هذا ليس محل شك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد