A primeira coisa sobre os produtos do mar reparadores é que têm em conta as nossas necessidades. | TED | لذا فأول شئ عن فكرة الوجبات البحرية التصالحية هذه هي أنها تأخذ إحتياجاتنا في الحسبان. |
Apesar de eu ter um grande interesse na relação entre as pessoas, tenho também em conta as formas como nos relacionamos com o mundo à nossa volta. | TED | وعلى الرغم من ذلك ففي الواقع أرغب في العلاقات الكائنة بين الأشخاص، وايضا أضع في الحسبان الطرق التي نتواصل بها مع البيئة المحيطة بنا. |
Se não sabem que porta escolher, tenham sempre em conta as mudanças de variável. | Open Subtitles | إذا لم تعرف أي باب ستختار، خذ الفرص المتغيّرة في الحسبان. |
Bom, tendo em conta as circunstâncias, creio que podemos tratar de si. | Open Subtitles | الآن ، في ظل هذه الظروف أعتقد أننا يمكن أن تعتني بك |
Sim, tendo em conta as circunstâncias, é possível esquecermo-nos. | Open Subtitles | نعم، حسناً، في ظل هذه الظروف، يمكن لأي شخص أنْ ينسى ذلك. |
Ele está bem, tendo em conta as circunstâncias. | Open Subtitles | كيف يعيش في ظل هذه الظروف |
Um programa não tem em conta as emoções humanas, pessoas a proteger outras, forçadas a fazer o que não queriam. | Open Subtitles | البرنامج لا يأخذ في الحسبان المشاعر البشرية، الناس يغطون عن بعضهم، يجبرون على فعل أشياء لا يريدونها |
"tenham sempre em conta as mudanças de variável". | Open Subtitles | خذ الفرص المتغيّرة في الحسبان. |
Acho que ela tem sido simpática com a Bonnie, ou que pelo menos tenta, tendo em conta as circunstâncias. | Open Subtitles | أعتقد أنها تُعامل (بوني) بلطف أو على الأقل تحاول في ظل هذه الظروف |