O que normalmente trás problemas são livros escondidos em pequenas quantidades... em objectos do dia-a-dia. | Open Subtitles | ما يكشف أحيانا كميات صغيرة من الكتب مخبأة في أشياء من الحياة اليومية |
Está tudo manuscrito em pequenas folhas de papel. | Open Subtitles | جميعها مكتوبة بخط اليد وعلى قطع صغيرة من الورق |
Esses quatro estão a remete-la em pequenas bolsas a partir da América do Sul. | Open Subtitles | سيحضره هؤلاء الأربعة في أكياس صغيرة من أمريكا الجنوبية |
Costuma investir em pequenas empresas ou startups? Esse tipo de coisas? | Open Subtitles | هل قمت أبداً بأي استثمار في الشركات الصغيرة أو الناشئة؟ |
Mas precisaremos de mais comida do que a que podemos plantar em pequenas salas. | TED | ولكن ما نزرعه في هذه الغرفة الصغيرة لا يكفي، |
Sim, a ideia é essa, em pequenas doses, mas, no seu estado puro, é um veneno mortal. | Open Subtitles | نعم هذه هى الفكرة فى الجرعات الصغيرة أما فى الزائدة فهو سم زعاف |
As grávidas produzem CPH4 na sexta semana de gravidez em pequenas quantidades. | Open Subtitles | امراة حامل صنعته فى الاسبوع السادس من الحمل, بكميات قليلة جداً |
É difícil obter materiais inteligentes em pequenas quantidades. | TED | المواد الذكية صعب الحصول عليها بكميات صغيرة. |
E as poderosas sequóias não eram só encontradas em pequenas áreas da Sierra Nevada como é hoje. | Open Subtitles | و أشجار السيكويا الضخمة لم يتم فقط العثور عليها في مناطق صغيرة من سييرا نيفادا، كما هي اليوم. |
Estou à procura de quem compra sucata em pequenas quantidades. | Open Subtitles | نعم، لكنني أبحث عن أحد يشتري كميات صغيرة من فتات المعدن، مثل هذه. |
Quando eu era caloiro na Universidade de NI, descobri que era possível pegar em pequenas peças de polímeros de derivados vegetais e remontá-los na ferida. | TED | عندما كنت مستجد في جامعة نيويورك، اكتشفت أنه بالإمكان أخذ قطع صغيرة من المركبات الكيميائية المشتقة من النباتات وإعادة تجميعها على الجرح. |
Não, em pequenas doses, o GHB é afrodisíaco. | Open Subtitles | كلاّ، جرعة صغيرة من "غاما هيدروإكسباتريت" تثير الغريزة الجنسيّة |
em pequenas tragédias que poderão nunca ser entendidas. | Open Subtitles | في المأساويات الصغيرة التي لا يمكن فهمها |
Vi na televisão que os estúdios estão a transformar os actores em pequenas criaturas de computador. | Open Subtitles | حسناً, حدث وأن شاهدتُ على قناة الترفيه أن الاستوديوهات تحوّل نماذج الممثلين إلى المخلوقات الحاسوبية الصغيرة. |
- em pequenas doses, é um remédio para tensão-arterial alta. | Open Subtitles | إنّه مُجرّد دواء لضغط الدم في الجرعات الصغيرة. |
Costuma investir em pequenas empresas ou startups? | Open Subtitles | هل قمت أبداً في الأستثمار في الشركات الصغيرة أو الناشئة؟ |
Ora bem, a quantidade de partículas, mesmo em pequenas amostras, é enorme. Por exemplo, se tivermos um balão de qualquer gás, a zero graus Celsius, à pressão de uma atmosfera, temos exatamente 602 mil triliões de partículas de gás | TED | لكن الواقع أن كمية الجسيمات في العينات الصغيرة حتى هائلة. على سبيل المثال، إن كان لديك بالون من أي غاز في درجة صفر مئوية، وفي ضغط بمقدار ضغط جوي واحد، وبالتالي لديك بالضبط 602 سكستيليون جسيم غاز. |
Essas hormonas são depois lançadas em pequenas quantidades, normalmente na corrente sanguínea. | TED | ثم تُضخ هذه الهرمونات بكميات صغيرة، عادةً في مجرى الدم. |
É um mineral encontrado naturalmente no corpo, e em pequenas doses, é benéfico. | Open Subtitles | إنّه معدن ، وبطبيعة الحال يوجد في الجسم بكميات صغيرة ، هو خير لكِ |