Mas as baleias nas nossas águas ainda são poucas em número, porque ainda enfrentam vários outros perigos induzidos pelo Homem. | TED | وبالرغم من ذلك ، ما زالت أعداد الحيتان في مياهنا منخفضة لأنّها تواجه أنواعاً أخرى من التهديدات البشرية. |
Hoje em dia, os animais enfrentam desafios sem precedentes. | Open Subtitles | تواجه الحيوانات اليوم تحديات لم يسبق لها مثيل. |
Quando enfrentam problemas, tentam resolvê-los imediatamente e algumas vezes encontram um caminho melhor e esse caminho é realmente melhor. | TED | لذا عندما يواجهون أية مشاكل يحاولون فوراً حلها وأحياناً يجدون طريقة أفضل، وهذه حقاً أفضل طريقة للتفكير. |
As famílias poderão viver juntas, enquanto enfrentam os seus problemas. | Open Subtitles | الأسر ستكون قادرة على العيش سوية بينما يواجهون مشاكلهم |
Podia sentir-me culpada pela minha felicidade, sabendo os problemas que todos enfrentam em casa, | Open Subtitles | أعتقد من أنني قد أشعر بالذنب لسعادتي مع معرفتي بكل المشكلات التي يواجهونها في المنزل |
Ajudo-os a entender o que enfrentam, nao e o fim do mundo. | Open Subtitles | أستطيع مساعدتهم ليفهموا مالذي يواجهونه ليروا أنها ليست نهاية العلم |
Multiplica as tensões que as comunidades marginalizadas já enfrentam. | TED | فإنه يزيد من الضغوط التي تواجهها المجتمعات المهمشة |
Com o inicio do ano, 250.000 americanos enfrentam os comunistas em... | Open Subtitles | ومع بداية العام ، يواجه ربع مليون أمريكى الشيوعيين فى |
A ONU mergulhou num problema que os lugares mais populosos do mundo enfrentam: não haver mapas detalhados. | TED | وقعت الأمم المتحدة في المشكلة التي يواجهها غالبية سكان العالم: عدم وجود خرائط تفصيلية. |
Estão em guerra com Portugal e enfrentam revoltas civis em Espanha. | Open Subtitles | أعلنا الحرب مؤخرًا على البرتغال بينما يواجهان انتفاضات شعبيّة في مدينتهم |
O problema do continente africano e o problema com as ajudas é que vieram distorcer a estrutura dos incentivos que os governos de África enfrentam. | TED | مشكلة القارة الأفريقية ومشكلة صناعة المعونة هو أنه قد تشوه هيكل الحوافز التي تواجه الحكومات في أفريقيا. |
Mas a história haitiana também ilustra alguns dos maiores problemas que muitos países enfrentam. | TED | مع ذلك فإن تاريخ هاييتي أيضاً يبين بعض المشاكل الأكبر التي تواجه دولاً عديدة. |
Os estados árabes estão a atravessar mudanças tremendas, e as dificuldades que as mulheres enfrentam são esmagadoras. | TED | الدول العربية تمر بتغييرات هائلة والتحديات التي تواجه النساء كبيرة جدًا |
Mas, esta noite, enfrentam o teste mais difícil, amigos | Open Subtitles | لكن هذه الليلة يواجهون أصعب تحدياتهم أيها الناس |
Mas, esta noite, enfrentam o teste mais difícil, amigos | Open Subtitles | لكن هذه الليلة يواجهون أصعب تحدياتهم أيها الناس |
No entanto, em muitos lugares, um terço das crianças, quando atingem o terceiro ano de idade já enfrentam uma vida de dificuldades por esta razão. | TED | ومع هذا، في أماكن كثيرة، ثلث الأطفال، بعمر الثالثة يواجهون حياة مريرة بسبب الجوع. |
A batalha que enfrentam, em desvantagem, moldará a História da Humanidade. | Open Subtitles | المعركة التي يواجهونها سَتُشَكِل قصة البشرية. |
Sentimo-nos honrados por isto ter raízes no Quénia e por ser útil para pessoas em todo o mundo que estão a tentar entender os diversos problemas que enfrentam. | TED | ونشعر بالتواضع لتواجد جذور هذا العمل في كينيا ولاستخدام الناس له في جميع أنحاء العالم لاكتشاف ومعرفة القضايا المختلفة التي يواجهونها. |
Serão excelentes para eles, e ela não parece entender que eles poderiam identificar-se com elas tendo em conta tudo o que eles enfrentam. | Open Subtitles | تلك ستكون عظيمة بالنسبة لهم و هي لا تبدو متفهمة أنه بامكانهم التعامل مع هذه القصص اذا أخذنا بعين الاعتبار كل ما يواجهونه |
O primeiro problema que não só Michigan, mas todos estados enfrentam: Como se criam bons empregos nos EUA numa economia global? | TED | المشكلة الأولى التي تواجهها ليس فقط ميتشقن بل كل الولايات هي كيفية إيجاد فرص وظيفية في أمريكا في ظل اقتصاد عالمي؟ |
Sentámo-nos e pensámos em soluções para os maiores desafios que as suas cidades enfrentam. | TED | لقد جلسنا و بدأنا في البحث عن حلول لأكبر مشكل يواجه مدينتهم. |
Para começar, nós, advogados, somos habitualmente caros e tendemos a focar-nos nos canais judiciais formais que são impraticáveis para muitos dos problemas que as pessoas enfrentam. | TED | بدايةً، نحن كمحامين باهظي الأجر، ونميل إلى التركيز على طرق المحاكمات الرسمية والتي تكون غير عملية في كثير من المشاكل التي يواجهها الناس. |
Agora que se enfrentam como adversários, pergunto que resultado devo esperar. | Open Subtitles | هما الآن يواجهان بعضهما كخصمين وأتساءل ما نوع النتيجة التي سأتوقعها |
É sobre amor e amizade e o que acontece quando um grupo de miúdos enfrentam o maior teste de todos, sobrevivência. | Open Subtitles | إنه عن الحب و الصداقة، و ما سيحدث لمجموعة من الفتية عندما سيواجهون أكبر الامتحانات، النجاة |
enfrentam uma séria responsabilidade. Obrigado, meus senhores. | Open Subtitles | أنتم تواجهون مسؤولية خطيرة شكراً لكم، أيها السادة. |
Ele sabe que o perigo que enfrentam, é muito real. | Open Subtitles | إنّه يعلم أن الخطر الذي تواجهونه جميعًا الآن حقيقيّ تمامًا. |