Todos os dias, centenas de aviadores enfrentavam a morte em ataques aéreos bem dentro do território inimigo. | Open Subtitles | كل يوم ، كان المئات من الطيارين يواجهون الموت بينما يقومون بغارات جوية في عمق منطقة العدو |
Quando enfrentavam processos e coisas assim, iam buscá-lo e ele testemunhava como a Cientologia era fantástica. | Open Subtitles | عندما كانوا يواجهون دعاوى قضائية أو ما شابه, كانوا يأتون به للإدلاء بشهادته على مدى عظمة الساينتولوجى. |
enfrentavam tantos problemas com as suas famílias e comunidades que pareciam importar-se mais com a sua honra e reputação do que com a felicidade e a vida dos seus próprios filhos. | TED | كانوا يواجهون الكثير من المشاكل مع أسرهم ومجتمعاتهم المحلية الذي بدا أنهم يهتمون أكثر بشرفهم وسمعتهم عوضًا عن السعادة وحياة أطفالهم. |
Entretanto, Kwame e os seus homens enfrentavam a difícil tarefa de identificar o agressor de George numa fila com os suspeitos do costume. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، كوايمي ورجاله واجهوا المهمّةِ المستحيلةِ وهي إخْتياَر مُهاجمِ جورج مِنْ تراصف المشتبه بهمِ العاديينِ |
Só depois de perceber a discriminação que enfrentavam é que os meus avós tomaram a difícil decisão de enviar os dois filhos na evacuação de crianças para Inglaterra. | TED | وبعد فهمهم للتمييز الذي واجهوه اتخذ أجدادي القرار المزعج لإرسال طفليهما في نقل الأطفال المتجه إلى انجلترا. |
Os romanos depressa perceberam que já não enfrentavam fugitivos maltrapilhos e, na primavera de 72 a.C., o Senado retaliou com uma força de duas legiões. | TED | سرعان ما أدرك الرومان أنهم لم يعودوا يواجهون هاربين عشوائيين، وفي ربيع 72 قبل الميلاد، رد مجلس الشيوخ بقوة اثنين من الجحافل. |
Os outros enfrentavam o fim das suas vidas. | Open Subtitles | الآخرون كانوا يواجهون نهاية حياتهم |
Mas eles enfrentavam um desastre natural iminente, o que resultava em pressão sobre os recursos... | Open Subtitles | لكن كانوا يواجهون كارثة طبيعية تتصاعد حدتها واضعة ضغوطاً على مواردهم... |
Os amigos de Sinbad tinham lutado valentemente em desigualdade, mas agora enfrentavam terríveis castigos na câmara de tortura de Jaffar. | Open Subtitles | قاتل أصدقاء "سندباد" بشجاعة ضدّ ... الأخطار العظيمة والآن يواجهون عذاباً فظيعاً داخل "غرفة تعذيب"جعفر |
Mas os puritanos enfrentavam um desafio particular, visto que nos anos de 1660, a primeira geração começou a morrer. | Open Subtitles | ولكن المتشدوون واجهوا تحديا خاصا إذ بحلول العام ١٦٦٠ بدأ الجيل الأول بالأنقراض |
Os transexuais continuaram a lutar por um tratamento igual, perante a lei, mesmo quando enfrentavam taxas mais altas de discriminação, desemprego, detenções, e o espectro da epidemia da SIDA. | TED | يواصل المتحولون جنسيًا الكفاح من أجل المساواة في المعاملة بموجب القانون، حتى ولو واجهوا معدلات أعلى من التمييز والبطالة والاعتقال وظهور وباء الإيدز. |
Sim, os tipos que o enfrentavam diziam que era como bater em carvalho. | Open Subtitles | أولئك الذين واجهوه كانوا يقولون بأن لكمه كان كلكم الشجر |
Eis como Winston Smith, o narrador de Orwell, descreveu o sistema de vigilância que eles enfrentavam: "Claro que não havia forma de saber "se estávamos a ser vigiados num determinado momento". | TED | هذا هو كيف وصف الرواي في رواية أورويل، وينستون سميثن نظام الرقابة الذي واجهوه: "لم يكن هناك، بالطبع، طريقة لمعرفة فيما لو كنت مراقباً في أي لحظة." |