Assim é mais fácil enviá-los para o Kuwait e alimentar a máquina do petróleo da Halliburton, certo? | Open Subtitles | هذا أفضل لـ إرسالهم إلى الكويت و إطعام آلة نفط شركة هاليبرتون , أليس كذلك؟ |
Em vez de enviá-los para o Terceiro Mundo, enviamo-los para a selva das câmaras municipais. | TED | بدل إرسالهم إلى العالم الثالث، نرسلهم إلى أدغال قاعة البلدية. |
Nao posso arriscar, Major. Posso estar a enviá-los para uma emboscada. | Open Subtitles | أنا فقط لا أستطيع أن أخاطر بالامر,يا ميجور,قد أرسلهم الى كمين |
Mesmo que tivesse agentes disponíveis, não saberia para onde enviá-los. | Open Subtitles | حتى لو كان لدي عملاء متوفرين لا أعلم إلى أين سأرسلهم |
Mas temos de assegurar que a ciência, o nível de energia, o valor que colocamos em enviá-los para a guerra são, no mínimo, espelhados em quão bem os preparamos para voltarem para casa, para nós. | TED | لكن يجب علينا أن نؤكد أن العلم ودرجة القوة والأهمية والقيمة التي نستثمرها على ارسالهم إلى الحرب هي على أقل تقدير معكوسة لكيفية تحضيرهم للعودة إلينا. |
O meu trabalho é apenas carimbá-los e enviá-los. | Open Subtitles | وظيفتي هي القيام بوضع طابع عليها و من ثم شحنها |
Posso enviá-los até lá. | Open Subtitles | يمكنني إرسالكم مباشرة إلى هناك. |
Vou enviá-los para aqui, quando algum de nós vier embora vamos voltar para cá, vamos acabar a casa. | Open Subtitles | .أنوي إرسالها إلى هنا عندما يحصل أحدنا على إجازة سنعود إلى هنا ونكمل بناء البيت وسأجعل به تليفوناً |
Sentimo-nos culpados de enviá-los à morte quando vemos os rostos dos seus familiares. | Open Subtitles | نحن نشعر بالذنب إرسالهم للموت عندما ننظر إلى وجوه أسرهم. |
Eu te informo mais tarde para onde enviá-los. Mantém isto em silêncio por agora, nem uma palavra. | Open Subtitles | وسأخبرك لاحقاً بوجهة إرسالهم واكتم الأمر حالياً، لا تخبر أحداً |
Eles sabem que criou os metamorfos humanos e que é responsável por enviá-los para o universo alternativo. | Open Subtitles | يعرفون أنّكَ صنعتَ المتحوّلين البشر و أنّكَ المسئولُ عن إرسالهم إلى الكون الموازي منتهكاً اتّفاقيّتكم معهم |
Podemos pará-los. Podemos enviá-los de novo para a Zona Fantasma. | Open Subtitles | بوسعنا ردعهم ونعيد إرسالهم إلى منطقة السراب. |
enviá-los em missão, sem saber se voltarão. | Open Subtitles | إرسالهم في كل مرة، وعدم معرفة اذا كانوا سيعودا اما لا |
Por isso quando o Schmidt, mandou os Federais atrás de mim, ele estava a enviá-los atrás de vocês. | Open Subtitles | عندما أرسل شميت في أثري أرسلهم في أثركم أيضاً |
Devo enviá-los todos para o hospital? | Open Subtitles | أيجدر بى أن أرسلهم جميعاً إلى المشفى ؟ |
Estou a enviá-los para si agora. | Open Subtitles | إنّي أرسلهم إليكَ الآن. |
Tenho homens, vou enviá-los, mas ela já terá ido embora. | Open Subtitles | لا تزعج نفسك، لديّ رجال سأرسلهم لكنّه ستكون قد رحلت |
Sim, se os três magos aparecerem em camelos, vou saber onde enviá-los. | Open Subtitles | حسناً، إذا ظهر 3 رجال على جِماّل سأعرف أين سأرسلهم. |
Acho que devesse enviá-los. | Open Subtitles | اظن ان عليك ارسالهم |
É melhor enviá-los para minha casa. | Open Subtitles | من الأفضل ارسالهم إلى منزلي |
Produzir bens num continente e enviá-los para outro só faz sentido se os bens em questão não puderem ser produzidos localmente. | Open Subtitles | فكلما قصرت مسافة النقل، كلما زادت الكفاءة. إنتاج البضائع في قارة، ثم شحنها لقارة أخرى يصلح فقط لو أن تلك البضائع لا يمكن |
De fato, tenho intenção de enviá-los de volta à Atlantis... em troca de algumas coisas. | Open Subtitles | في الواقع، فإنني أنوي إرسالكم إلى (أتلانتيس) في مقابل بضعة أشياء |
Os dados estão seguros, amigo, mas eu não posso enviá-los daqui. | Open Subtitles | داتا آمن، الأصدقاء، وأنا لا يمكن إرسالها من هنا. |