Também se prevê que, em 2030, mais de 700 milhões de pessoas possam ter de se deslocar devido à escassez de água. | TED | ويقدر أيضا أنه في سنة 2030، أكثر من 700 مليون بشر قد يغيرون مساكنهم، على نطاق واسع، بسبب ندرة الماء. |
Eu cresci na Jordânia, um país "pobre de água" que passa por uma escassez total de água desde 1973. | TED | لقد ترعرعت في الأردن، وهي بلد فقير بالمياه وظلت تعاني من ندرة مياه شديدة منذ العام 1973. |
Uma maior distribuição dos meios de producção, cadeias de abastecimento que respeitam o ambiente, e um renascer da cultura do faça-você-mesmo podem transcender a escassez artificial. | TED | و توزيع اكبر لوسائل الإنتاج، سلاسل التوريد السليمة بيئيا ، و ثقافة جديدة لـ اصنع بنفسك يمكن أن نأمل في تجاوز الندرة المصطنعة. |
Reparem, a escassez é contextual, e a tecnologia é uma força libertadora de recursos. | TED | كما ترون، الندرة هي سياقية، والتكنولوجيا تعتبر قوة لتحرير الموارد. |
Vamos enfrentar uma crise global de força de trabalho que consiste numa escassez genérica de força de trabalho mais uma enorme falta de competências adequadas, mais um grande desafio cultural. | TED | سنواجه أزمة عمالة عالمية تتكون من عجز عام باليد العاملة بالإضافة لعجز كبير بالمهارات، ولتحدي ثقافي كبير. |
Mas há grande escassez de doadores, e ainda mais escassez de doadores de minorias. | Open Subtitles | لكن هناكَ نَقص في المتبرعين و حتى نقصٌ أكبَر في المتبرعين منَ الأقليات |
Não há forma de estas fronteiras políticas ou invisíveis protegerem o parque contra as águas poluídas ou a escassez de água. | TED | بغض النظر عن الحدود السياسية أو غير المرئية يجب حماية المنتزه من المياه الملوثة أو من نقص نسبة المياه. |
Se forem gratos, agirão com um sentido de plenitude e não com um sentido de escassez, e estarão dispostos a partilhar. | TED | إن كنت شاكرا، ستعيش بمعنى الاكتفاء وليس بمعنى النقص و الحاجة. وستكون لديك الرغبة في المشاركة. |
A ONU prevê que dois terços da população global podem vir a enfrentar escassez de água dentro de seis anos. | TED | وتتوقع الأمم المتحدة أن ثلثي سكان العالم قد يواجهون ندرة المياه بعد ست سنوات من الآن |
Esperava encontrar problemas de saúde nos rios em regiões de escassez de água e de forte desenvolvimento industrial. | TED | وكنت أتوقع أن أرى وضعا صعبا للأنهار في المناطق لتي تعاني من ندرة في المياه وتطورا صناعيا كبيرا |
Singapura é o oitavo país com maior escassez de água do mundo. | TED | سنغافورة هي ثامن بلد في العالم يعاني من ندرة المياه. |
Dentro de um trio de períodos solares, vais reconhecer a escassez de compatibilidade com o teu amásio e concluir a vossa associação. | Open Subtitles | ستدركين ندرة توافقك مع عشيقك وتستنتجين ذلك |
Manter a escassez de diamantes mantém o preço alto. | Open Subtitles | الحفاظ على ندرة الألماس يبقي الأسعار مرتفعة, |
Evoluímos num mundo em que a escassez é perigosa e a abundância significa sobrevivência. | TED | لقد تطورنا في عالم حيث الندرة خطيرة، والوفرة تعني البقاء. |
A maior parte dos modelos económicos baseiam-se na escassez e no crescimento. | TED | معظم النماذج الإقتصادية مبنية على الندرة والنمو |
Sempre tivemos estes problemas porque sempre vivemos em escassez em trocas e em sistemas monetários que produzem escassez. | Open Subtitles | كَانَت لدينا دائماً هذه المشاكلِ لأننا دائما كنا نعيش بالندرةِ والمساومة، والنظمالنقديةالتيتنتج الندرة. |
E enquanto tivermos um sistema económico que prefere, e até cria, escassez e privação, o crime nunca acabará. | Open Subtitles | و، طالما لدينا نظام اقتصادي, يُفضّلُ و يَخْلقُ الندرة والحرمان, لنتزولالجريمةأبدا. |
Dizem que há escassez nas outras naves, que as pessoas trocam qualquer coisa por comida e medicamentos. | Open Subtitles | لقد بدأت أسمع عن عجز بالسفن الأخرى الناس يتاجرون بأي شيء لديهم مقابل الطعام .. والدواء |
Porque, na verdade, temos tido uma escassez de músicos famosos a cair de bêbedos ultimamente, | Open Subtitles | لأننا بالمواقع لدينا عجز في الموسيقيين بالبار بالأوان الأخيرة. |
Há escassez de água na minha aldeia, senhor. | Open Subtitles | هناك نقصٌ في الماء في قريتنا يا سيدي |
Não há escassez de esperança neste mundo. | Open Subtitles | ليس هنالكَ نقصٌ في الأمل في هذا العالم |
Tudo isso fez-me perceber que a fome não era um problema de escassez, mas uma questão de logística. | TED | كل هذا، جعلني ألاحظ أن الجوع لم يكن بسبب نقص المؤن، بل كونه مشكلة متعلقة بالتخطيط. |
No círculo do Sr. Jones o assunto da escassez na 'Quinta dos Animais'... era muito popular. | Open Subtitles | في الحلقة المحيطة بالسيد جونز كان خبر النقص في مزرعة الحيوانات خبر شائع |
Estou a dizer-vos que isto é o que eles não querem ouvir porque uma greve na fábrica de gás natural Comet causará uma escassez energética jamais vista no nordeste. | Open Subtitles | أن هذا ما لا يريدوكم أن تسمعوه لأن الهجوم على محطة توليد الغاز الطبيعي سيسبب نقصًا في الطاقة |