ويكيبيديا

    "espalhou" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • نشر
        
    • انتشر
        
    • بنشر
        
    • انتشرت
        
    • بنشرها
        
    • انتشار
        
    • أنتشرت
        
    • نثر
        
    • نشرت
        
    • إنتشار
        
    • إنتشر
        
    • إنتشرت
        
    • بالإنتشار
        
    • وانتشرت
        
    • بعثر مخّه
        
    Foi ele que espalhou o boato de que Deus comia manteiga. Open Subtitles استرح هو الذي نشر شائعة الملك يأكل الزبدة
    Escorreu pelo buraco e espalhou o fogo lá em baixo? É o que parece. Open Subtitles لقد كان يقطّر من خلال الثقب وساهم في نشر الحريق في الأسفل
    Quando se espalhou a nova daquela figura de esperança, foi adorada como Annapurna, a deusa do alimento. TED وسرعان ما انتشر الخبر عن هذه الشخصية الموحية للأمل، فعُرفت بأنابورنا، آلهة الطعام وتم تبجيلها.
    Um camião na parte oeste da Rua 10 espalhou tomates por todo o lado. Open Subtitles هناك شاحنة نقل كبيرة على الجانب الغربى بشارع 10 تقوم بنشر الطماطم فى كل مكان
    Esta pequena história sem importância rapidamente se espalhou pela escola inteira, e ganhei a minha primeira alcunha: "Batata a murro". TED انتشرت الأخبار عن هذه القصة الصغير والسخيفة بسرعة في المدرسة، وحصلت على اسمي المستعار الأول: شرائح لحم الخنزير.
    Ele pegou em 2 toneladas de mármore e espalhou na entrada? Exactamente. Open Subtitles وأخذ طنان من الرخام وقام بنشرها على الطريق
    espalhou a vacina muito mais depressa e antes que as nanomáquinas actuassem. Open Subtitles قبل انتشار آلات النانو جعل المطر اللقاح ينتشر بسرعة . لقد كانت نعمة
    - Até agora nenhum de nós está doente e não sabemos se a infecção se espalhou além do casulo. Open Subtitles الى حد الان لا أحد منا مريض نحن لا نعلم أذا كانت العدوى أنتشرت خلف صندوق الجثه
    Quem espalhou lixo no relvado do Flanders antes de mim? Open Subtitles من نثر النفايات بفناء (فلاندرز) قبل أن تتاح لي الفرصة لذلك؟
    Presumo que a Felicia Tillman espalhou o seu veneno largamente. Open Subtitles أعتقد أن (فيليشا تيلمان) نشرت سمّها على نطاق واسع
    É claro que foi o Finn que espalhou rumores sobre o Carvalho Branco. Open Subtitles فين هو واضح واحد نشر الشائعات بشأن المفقودين البلوط الأبيض.
    Sim, um alerta de vírus já se espalhou pelas redes sociais, e houve um grande aumento na compra de telefones fixos. Open Subtitles أجل .. التحذير من الفيروس بالفعل قد نشر من خلال وسائل الاعلام الاجتماعية وكانت هناك زيادة كبيرة
    O Jim espalhou o veneno da dúvida e da descrença. Open Subtitles جيم، هنا، نشر سم الشك وعدم التصديق
    Como é que a biotoxina se espalhou pelo cinema? Open Subtitles حسناً, إذا كيف انتشر السم البيولوجي عبر المسرح؟
    Os resultados da TAC mostraram não só que o cancro está de volta, como se espalhou pelo peito, pulmões e garganta. Open Subtitles نتائج الأشعة المقطعية لم تظهر , فقط ان السرطان قد عاد لكنه انتشر إلى صدركِ و رئيتكِ و حلقكِ
    E depois espalhou um boato perverso dizendo que éramos amantes, coisa que nunca fomos. Open Subtitles وبعدها قامت بنشر شائعة حقيرة أننا كنا عشاق الأمر الذي لم يحدث أبدا
    Mas ele tramou, mentiu e espalhou histórias terríveis! Open Subtitles ولكنه دبر المكائد وقام بالكذب وقام بنشر قصص مروعة
    A partir daí, a planta ainda se espalhou mais, estimulando o rápido crescimento do chá como um artigo alimentar diário. TED منذ ذلك الحين، انتشرت نبتة الشاي، مما ساعد في التزايد السريع للطلب على الشاي كسلعة يومية.
    Foi o Homem que o espalhou como uma doença, cultivando-o, dando-lhe força... Open Subtitles البشر هم قاموا بنشرها كالمرض زرعوها و أبرعوا فيها
    O que se passa é que, desde que a palavra se espalhou, o gangue dele anda todo atrás de mim, todo o bando 24K. Open Subtitles اسمعي.. المشكلة أنه ,منذ انتشار الموضوع ..صارت عصابته كلها تلاحقني كل فريق الـ 24 قيراط
    Venham ver por si mesmos. O fogo se espalhou pela cidade. Open Subtitles تعالى وشاهدى بنفسك النيران التى أنتشرت بالمدينة
    Só soube que o Gordon espalhou os miolos do pobre Oswald pelo rio. Open Subtitles سمعت فقط أن (جيمس غورودن) نثر رأس المسكين (أوزوالد)
    Foi ela que espalhou os boatos sobre mim. Open Subtitles اجزم انها هى من نشرت اشاعات عنى
    Assim que se espalhou a palavra, os advogados aparecem, fazem tudo o que podem. Open Subtitles بمجرد إنتشار الخبر المحامون الأوغاد لا يتركون شيئا
    Olhe, você não tem a certeza do quanto isto tudo se espalhou. Open Subtitles إنظري.إنكي لا تعلمين بشكل مؤكد إلى أي مدى إنتشر كل هذا
    Não. Ela pensou que tinha uma saída, mas o fogo se espalhou rapidamente. Open Subtitles كلاّ، لقد ظنت أنّ لديها وسيلة للخروج، ولكن إنتشرت النيران بسرعة كبيرة جداً.
    A Caledonia está sob lei marcial desde que a notícia da chegada dos extraterrestres se espalhou. Open Subtitles كالدونيا , تحت القانون العسكري الصارم منذ بدأت أخبار الواصلين من خارج العالم بالإنتشار
    Em breve se espalhou a notícia da sobrevivência de Doaa e foi publicado um número de telefone no Facebook. TED وانتشرت القصة عن نجاة "دعاء" ونُشر رقم هاتف على "الفيسبوك".
    Porque o bêbedo neandertal do pai dele enfiou uma pistola na boca e espalhou os miolos pela sala. Open Subtitles كبريائه أبيه الثمل وضع المسدس في فمه و بعثر مخّه على الحائط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد