Foi ele que espalhou o boato de que Deus comia manteiga. | Open Subtitles | استرح هو الذي نشر شائعة الملك يأكل الزبدة |
Escorreu pelo buraco e espalhou o fogo lá em baixo? É o que parece. | Open Subtitles | لقد كان يقطّر من خلال الثقب وساهم في نشر الحريق في الأسفل |
Quando se espalhou a nova daquela figura de esperança, foi adorada como Annapurna, a deusa do alimento. | TED | وسرعان ما انتشر الخبر عن هذه الشخصية الموحية للأمل، فعُرفت بأنابورنا، آلهة الطعام وتم تبجيلها. |
Um camião na parte oeste da Rua 10 espalhou tomates por todo o lado. | Open Subtitles | هناك شاحنة نقل كبيرة على الجانب الغربى بشارع 10 تقوم بنشر الطماطم فى كل مكان |
Esta pequena história sem importância rapidamente se espalhou pela escola inteira, e ganhei a minha primeira alcunha: "Batata a murro". | TED | انتشرت الأخبار عن هذه القصة الصغير والسخيفة بسرعة في المدرسة، وحصلت على اسمي المستعار الأول: شرائح لحم الخنزير. |
Ele pegou em 2 toneladas de mármore e espalhou na entrada? Exactamente. | Open Subtitles | وأخذ طنان من الرخام وقام بنشرها على الطريق |
espalhou a vacina muito mais depressa e antes que as nanomáquinas actuassem. | Open Subtitles | قبل انتشار آلات النانو جعل المطر اللقاح ينتشر بسرعة . لقد كانت نعمة |
- Até agora nenhum de nós está doente e não sabemos se a infecção se espalhou além do casulo. | Open Subtitles | الى حد الان لا أحد منا مريض نحن لا نعلم أذا كانت العدوى أنتشرت خلف صندوق الجثه |
Quem espalhou lixo no relvado do Flanders antes de mim? | Open Subtitles | من نثر النفايات بفناء (فلاندرز) قبل أن تتاح لي الفرصة لذلك؟ |
Presumo que a Felicia Tillman espalhou o seu veneno largamente. | Open Subtitles | أعتقد أن (فيليشا تيلمان) نشرت سمّها على نطاق واسع |
É claro que foi o Finn que espalhou rumores sobre o Carvalho Branco. | Open Subtitles | فين هو واضح واحد نشر الشائعات بشأن المفقودين البلوط الأبيض. |
Sim, um alerta de vírus já se espalhou pelas redes sociais, e houve um grande aumento na compra de telefones fixos. | Open Subtitles | أجل .. التحذير من الفيروس بالفعل قد نشر من خلال وسائل الاعلام الاجتماعية وكانت هناك زيادة كبيرة |
O Jim espalhou o veneno da dúvida e da descrença. | Open Subtitles | جيم، هنا، نشر سم الشك وعدم التصديق |
Como é que a biotoxina se espalhou pelo cinema? | Open Subtitles | حسناً, إذا كيف انتشر السم البيولوجي عبر المسرح؟ |
Os resultados da TAC mostraram não só que o cancro está de volta, como se espalhou pelo peito, pulmões e garganta. | Open Subtitles | نتائج الأشعة المقطعية لم تظهر , فقط ان السرطان قد عاد لكنه انتشر إلى صدركِ و رئيتكِ و حلقكِ |
E depois espalhou um boato perverso dizendo que éramos amantes, coisa que nunca fomos. | Open Subtitles | وبعدها قامت بنشر شائعة حقيرة أننا كنا عشاق الأمر الذي لم يحدث أبدا |
Mas ele tramou, mentiu e espalhou histórias terríveis! | Open Subtitles | ولكنه دبر المكائد وقام بالكذب وقام بنشر قصص مروعة |
A partir daí, a planta ainda se espalhou mais, estimulando o rápido crescimento do chá como um artigo alimentar diário. | TED | منذ ذلك الحين، انتشرت نبتة الشاي، مما ساعد في التزايد السريع للطلب على الشاي كسلعة يومية. |
Foi o Homem que o espalhou como uma doença, cultivando-o, dando-lhe força... | Open Subtitles | البشر هم قاموا بنشرها كالمرض زرعوها و أبرعوا فيها |
O que se passa é que, desde que a palavra se espalhou, o gangue dele anda todo atrás de mim, todo o bando 24K. | Open Subtitles | اسمعي.. المشكلة أنه ,منذ انتشار الموضوع ..صارت عصابته كلها تلاحقني كل فريق الـ 24 قيراط |
Venham ver por si mesmos. O fogo se espalhou pela cidade. | Open Subtitles | تعالى وشاهدى بنفسك النيران التى أنتشرت بالمدينة |
Só soube que o Gordon espalhou os miolos do pobre Oswald pelo rio. | Open Subtitles | سمعت فقط أن (جيمس غورودن) نثر رأس المسكين (أوزوالد) |
Foi ela que espalhou os boatos sobre mim. | Open Subtitles | اجزم انها هى من نشرت اشاعات عنى |
Assim que se espalhou a palavra, os advogados aparecem, fazem tudo o que podem. | Open Subtitles | بمجرد إنتشار الخبر المحامون الأوغاد لا يتركون شيئا |
Olhe, você não tem a certeza do quanto isto tudo se espalhou. | Open Subtitles | إنظري.إنكي لا تعلمين بشكل مؤكد إلى أي مدى إنتشر كل هذا |
Não. Ela pensou que tinha uma saída, mas o fogo se espalhou rapidamente. | Open Subtitles | كلاّ، لقد ظنت أنّ لديها وسيلة للخروج، ولكن إنتشرت النيران بسرعة كبيرة جداً. |
A Caledonia está sob lei marcial desde que a notícia da chegada dos extraterrestres se espalhou. | Open Subtitles | كالدونيا , تحت القانون العسكري الصارم منذ بدأت أخبار الواصلين من خارج العالم بالإنتشار |
Em breve se espalhou a notícia da sobrevivência de Doaa e foi publicado um número de telefone no Facebook. | TED | وانتشرت القصة عن نجاة "دعاء" ونُشر رقم هاتف على "الفيسبوك". |
Porque o bêbedo neandertal do pai dele enfiou uma pistola na boca e espalhou os miolos pela sala. | Open Subtitles | كبريائه أبيه الثمل وضع المسدس في فمه و بعثر مخّه على الحائط |