Sinto que está uma fera lá fora à espreita. | Open Subtitles | أنا أشعر أن هناك حيوان بالخارج يتربص بنا |
Agora que o perigo não espreita ao virar de cada esquina? | Open Subtitles | الآن ذلك الخطر لم يعد يتربص لكِ بكل زوايه؟ ساعدينا |
Talvez não no exterior, mas todas sabemos que o perigo espreita dentro destas paredes. | Open Subtitles | ربما لن يكون هناك أعداء في الخارج، لكن الخطر كامن بين هذه الجدران الباهتة. الجميعيعرفذلك. |
E descobriu que o centro da nossa galáxia foi palco de explosões titânicas, a primeira indicação de que possa ter ocorrido um buraco negro supermassivo por lá à espreita . | Open Subtitles | وإكتشف أن مركز مجرتنا هو مكان لإنفجارات عملاقة أول إشارة على إحتمالية وجود ثقب أسود يكمن هناك |
Mesmo quando não há nada de errado, por vezes tenho esta esmagadora sensação de condenação, como se o perigo estivesse à espreita a um canto. | TED | حتى حينما يكون كلّ شيءٍ على ما يرام، يغمرني الخوفُ أحيانًا من حدوثِ شيءٍ سيّء، كما لو كانَ الخطرُ يترصّد بي. |
É como se o pirata estivesse a espreita dentro do dispositivo. | Open Subtitles | و كأن القراصنة يكمنون داخل الجهاز |
Acho que, apesar de toda a nossa chamada civilização, a anarquia espreita em cada esquina, como um gangue racialmente diversificado num programa policial. | Open Subtitles | المزعومة حضارتنا كل من بالرغم أعتقد زاوية كل في تتربص الفوضى المتنوعة العنصرية الشوارع عصابة مثل التواصل شبكة على الشرطة مسلسل في |
Atenção à Corte das Corujas Sempre á espreita | Open Subtitles | "حاذر من "محكمة البوم التي تراقبك طوال الوقت |
Jornada pelo caminho do sol que espreita. | Open Subtitles | الرحلة تبدأ عند أنحسار الشمس ... |
Enquanto cegamente celebravam a vitória, o inimigo deles estava à espreita. | Open Subtitles | في حين كانوا يحتفلون بالنصر في صورة عمياء عدوهم يتربص في الأنتظار |
"Eu sei que as nossas situações são diferentes", escreveu-me, "Mas a ameaça da morte espreita em ambas as nossas sombras". | TED | لقد كتب إليّ: "أعرف بأن ما نحن فيه مختلف"، "ولكن خطر الموت يتربص بنا في كل موقف". |
Poucos meses depois da morte súbita do pai, Hamlet regressa da escola, um estranho na sua própria casa, e profundamente inseguro do que pode estar à espreita nas sombras. | TED | فبعد أشهر معدودة من موت والده المفاجئ، يعود هاملت من مدرسته ليجد نفسه غريباً في بيته، مليئاً بالشك حول ما قد يتربص به في الظلال. |
Nunca ficaremos tão vulneráveis, e o Seth anda à solta, à espreita, na darknet, pronto para atacar, como uma pantera da Internet, a nós não queremos saber. | Open Subtitles | سنصبح اكثر عرضة للاختراق من اي وقت مضى و (سيث) بالخارج كامن كامن في الظلام على استعداد للانقضاض |
Ele espreita sempre por cima do seu ombro? | Open Subtitles | أهو دائماً كامن خلفكِ؟ |
Que tipo de homem fica à espreita, como uma cobra na relva, hein? | Open Subtitles | يا له من من رجل يكمن في الانتظار مثل ثعبان في العشب ، |
A Ilha Negra. Um lugar onde o mal espreita. | Open Subtitles | الجزيرة المُظلمة حيث يكمن الشر |
A ilha guarda muitos mistérios, mas nenhum é mais importante que o monstro à espreita na selva. | Open Subtitles | حملتْ الجزيرة ألغازاً كثيرة، و لم يكن هناك أكبر من لغز وحش الدخان الذي كانَ يترصّد في الغابة |
Eu tenho que te lembrar que tem um caçador de vampiros à espreita? | Open Subtitles | يمكنني سماع كلّ كلمة بدقّة. أأحتاج لتذكرتك بأن ثمّة صائد مصّاصي دماء يترصّد في الأنحاء؟ |
Ficam a espreita na Deep Web. | Open Subtitles | أنهم يكمنون في الشبكة العميقة |
Vi o Gabriel nas notícias e ele disse que havia um serial killer à solta e depois vi-o ali à espreita. | Open Subtitles | كُنت خائفة جبريل) كان بالاخبار) وقال أن هناك قاتل طليقاً ثم رايتك تتربص |
Atenção à Corte das Corujas Sempre à espreita | Open Subtitles | "إحذر "محكمة البوم التي تراقبك طوال الوقت |
"A jornada é pelo caminho do sol que espreita." | Open Subtitles | " الرحلة بطريق أنحسار الشمس |
Ela pode estar à espreita em qualquer lado, prestes a ir a qualquer casa cheia de pessoas... que não desconfiam de nada. | Open Subtitles | قد تترصد أي مكان، قد تنقض على منزلٍ آخر مليء بالسذج الغافلين |
Ela atende 1 0 gajos enquanto o marido espreita no buraco. | Open Subtitles | تعاشر عشرة رجال في حين يختلس زوجها النظر. |