Porque, às vezes, essas questões não têm respostas simples. | TED | لأن هذه الأسئلة لا تملك أحياناً أجوبةً سهلة. |
Com receio de desavenças, deixámos essas questões de lado. | TED | جراء الخوف من الاختلاف، نحن نهرب من هذه الأسئلة. |
essas questões rejeitam a divisão nativista e nacionalista de nós contra eles. | TED | ترفض هذه الأسئلة الانقسام القومي والوطني لمقولة نحن مقابل هم. |
Responda a essas questões a mim e à audiência televisiva, e eu vou lá fora consigo e digo tudo o que quiser. | Open Subtitles | أجب على هذه الأسئلة أمام جمهور التلفزيون وسأخرج معك وأقول أي شيء تريده |
Será convocado um parlamento especial não longe em Westminster, mas aqui em York, para debater e decidir todas essas questões. | Open Subtitles | برلمان خاص سيتم الى عقدها ليس بعيدا عن هنا في (وستمنستر) ولكن هنا في (يورك) ، للمناقشة و البت في جميع هذه المسائل |
Sei que não posso responder a essas questões sem perder o teu respeito. | Open Subtitles | أعرف بأنني لا أستطيع أن أجيب هذه الأسئلة بدون أن أخسر إحترامك |
Ele diz que essas questões não vão ajudá-lo a achar o filho. | Open Subtitles | إنه يقول أن هذه الأسئلة لن تساعده في إيجاد ولده. سوف نبذل قصارى جهدنا. |
E se conseguimos que as pessoas se interessem por essas questões, por encontrar as respostas para estas perguntas, então eu acredito que temos uma oportunidade bem melhor de abordar a alienação e desafetação em relação aos políticos que tantas vezes prevalece em tantos países no mundo desenvolvido dos dias de hoje. | TED | وعندما نقوم بإشراك الناس في هذه الأسئلة من أجل الإجابة عليها فأعتقد ان لدينا فرصة أكبر لمعالجة حالات السخط والنفور من السياسات السائدة في العديد من الدول في مختلف أنحاء العالم المتقدم اليوم. |
Mas essas questões são mais filosóficas que práticas | Open Subtitles | هذه الأسئلة أكثر فلسفية من كونها عملية |
Sou eu quem responde a essas questões. | Open Subtitles | أنا الرجل الذي يجيب على هذه الأسئلة. |
Uma das coisas que eu fiz — eu estava tão consumida por essas questões e também frustrada por essas histórias — foi deixar o meu emprego para estudar isto a tempo inteiro. Viajei durante um ano para diferentes partes do mundo para aprender as práticas de liderança, efetivas e não-efetivas, nas empresas, nos países e em organizações sem fins lucrativos. | TED | أحد الأشياء التي قمت بها، شغلت هذه الأسئلة كل تفكيري كما أنني أصبت بالإحباط بسبب تلك القصص، لدرجة أنني تركت عملي لكي أتفرغ كليا لدراسة هذه الأسئلة، ثم قضيت سنة في السفر إلى أنحاء مختلفة من العالم لتعلم ممارسات القيادة الفعالة وغير الفعالة في الشركات، والدول والمنظمات غير الربحية. |
Mas no mundo em que vivemos hoje, com crescentes divisões e desigualdades, com o desapego e alienação, é mais importante do que nunca que façamos as perguntas e encontremos as respostas para essas questões e que promovamos uma visão da sociedade que tem o bem-estar, não apenas a riqueza, como foco. | TED | إلا أنه في العالم الذي نعيشه اليوم ومع تزايد الانقسامات وعدم المساواة ومع وجود السخط والنفور فإنه من المهم جداً أكثر من أي وقت مضى أن نسأل ونجد الإجابات على هذه الأسئلة والنهوض برؤية تمنح المجتمع الرفاهية، وليس في صدارتها الثراء فحسب. |
A Blair e eu discutiremos essas questões em privado. | Open Subtitles | (سنتناقش أنا و (بلير في هذه المسائل بصورة شخصية |