"essas questões" - Translation from Portuguese to Arabic

    • هذه الأسئلة
        
    • هذه المسائل
        
    Porque, às vezes, essas questões não têm respostas simples. TED لأن هذه الأسئلة لا تملك أحياناً أجوبةً سهلة.
    Com receio de desavenças, deixámos essas questões de lado. TED جراء الخوف من الاختلاف، نحن نهرب من هذه الأسئلة.
    essas questões rejeitam a divisão nativista e nacionalista de nós contra eles. TED ترفض هذه الأسئلة الانقسام القومي والوطني لمقولة نحن مقابل هم.
    Responda a essas questões a mim e à audiência televisiva, e eu vou lá fora consigo e digo tudo o que quiser. Open Subtitles أجب على هذه الأسئلة أمام جمهور التلفزيون وسأخرج معك وأقول أي شيء تريده
    Será convocado um parlamento especial não longe em Westminster, mas aqui em York, para debater e decidir todas essas questões. Open Subtitles برلمان خاص سيتم الى عقدها ليس بعيدا عن هنا في (وستمنستر) ولكن هنا في (يورك) ، للمناقشة و البت في جميع هذه المسائل
    Sei que não posso responder a essas questões sem perder o teu respeito. Open Subtitles أعرف بأنني لا أستطيع أن أجيب هذه الأسئلة بدون أن أخسر إحترامك
    Ele diz que essas questões não vão ajudá-lo a achar o filho. Open Subtitles إنه يقول أن هذه الأسئلة لن تساعده في إيجاد ولده. سوف نبذل قصارى جهدنا.
    E se conseguimos que as pessoas se interessem por essas questões, por encontrar as respostas para estas perguntas, então eu acredito que temos uma oportunidade bem melhor de abordar a alienação e desafetação em relação aos políticos que tantas vezes prevalece em tantos países no mundo desenvolvido dos dias de hoje. TED وعندما نقوم بإشراك الناس في هذه الأسئلة من أجل الإجابة عليها فأعتقد ان لدينا فرصة أكبر لمعالجة حالات السخط والنفور من السياسات السائدة في العديد من الدول في مختلف أنحاء العالم المتقدم اليوم.
    Mas essas questões são mais filosóficas que práticas Open Subtitles هذه الأسئلة أكثر فلسفية من كونها عملية
    Sou eu quem responde a essas questões. Open Subtitles أنا الرجل الذي يجيب على هذه الأسئلة.
    Uma das coisas que eu fiz — eu estava tão consumida por essas questões e também frustrada por essas histórias — foi deixar o meu emprego para estudar isto a tempo inteiro. Viajei durante um ano para diferentes partes do mundo para aprender as práticas de liderança, efetivas e não-efetivas, nas empresas, nos países e em organizações sem fins lucrativos. TED أحد الأشياء التي قمت بها، شغلت هذه الأسئلة كل تفكيري كما أنني أصبت بالإحباط بسبب تلك القصص، لدرجة أنني تركت عملي لكي أتفرغ كليا لدراسة هذه الأسئلة، ثم قضيت سنة في السفر إلى أنحاء مختلفة من العالم لتعلم ممارسات القيادة الفعالة وغير الفعالة في الشركات، والدول والمنظمات غير الربحية.
    Mas no mundo em que vivemos hoje, com crescentes divisões e desigualdades, com o desapego e alienação, é mais importante do que nunca que façamos as perguntas e encontremos as respostas para essas questões e que promovamos uma visão da sociedade que tem o bem-estar, não apenas a riqueza, como foco. TED إلا أنه في العالم الذي نعيشه اليوم ومع تزايد الانقسامات وعدم المساواة ومع وجود السخط والنفور فإنه من المهم جداً أكثر من أي وقت مضى أن نسأل ونجد الإجابات على هذه الأسئلة والنهوض برؤية تمنح المجتمع الرفاهية، وليس في صدارتها الثراء فحسب.
    A Blair e eu discutiremos essas questões em privado. Open Subtitles (سنتناقش أنا و (بلير في هذه المسائل بصورة شخصية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more