eu comecei a partir do grande problema, e não consegui resolvê-lo. | TED | إذن الآن، لقد بدأت بالمشكلة الكبيرة، ولم استطع الإجابة عليها. |
eu comecei a usar a cadeira de rodas há 16 anos quando uma doença prolongada mudou o meu acesso ao mundo. | TED | لقد بدأت باستخدام الكرسي المتحرك منذ 16 عاماً عندما أصبت بمرض غيّر طريقة وصولي الى العالم |
Não foi até eu começar a vir aqui e ver pessoas que tinham ficado limpas por muitos anos que eu comecei a acreditar que era possível. | Open Subtitles | حين بدأت بالقدوم هنا لكنى رأيت العديدين الذين تعافوا لسنين حينها بدأت أصدق أن هذا أمر ممكن |
Então, eu comecei a estudar isto, como jornalista, e notei que estava a acontecer algo muito estranho. | TED | لذلك كصحفي بدأت في دراسة هذا الأمر، ولاحظت أن أمرا غاية في الغرابة كان يحدث. |
E o calor do seu corpo e as lágrimas descendo pelas suas bochechas rosadas, e eu comecei a chorar. | TED | ودفء جسمها والدموع التي انهمرت على خدودها. وبدأت في البكاء |
eu comecei a guerra. | Open Subtitles | أنا من بدأ الحرب |
E, quando eu comecei a analisar, era isso que eu estava a fazer. Li um livro chamado "Trickster Makes This World" de Lewis Hyde. | TED | ولقد كنت نوعاً ما ، كما بدأت التحليل ماذا علي أن أفعل بالضبط قرأت كتابا بعنوان " الاحتيال يخلق هذا العالم" ، للويس هايد. |
eu comecei a ler sobre como dieta baseada em vegetais pode curar o corpo tem funcionado para muitas pessoas. | Open Subtitles | ولم أرد ذلك. بدأتُ بالقراءة عن قدرة الغذاء النباتي في شفاء الجسد ونجح مع كثير مِن الناس. |
Ele veio e eu comecei a fazer perguntas... sobre a minha infância e tudo o que conversámos. | Open Subtitles | أتى وبدأتُ بطرح أسئلة عن طفولتي، عن كل الأشياء التي تحدثنا عنها |
E é na poética dessa linguagem que estou interessada, a razão pela qual eu comecei a explorar este conceito de inteligência erótica. | TED | وانها الشعر لنفس اللغة التي أهتم بها، ولهذا السبب لقد بدأت في استكشاف هذا المفهوم في الذكاء الجنسي. |
Questão quatro: eu comecei a encontrar-me com um colega. | TED | السؤال الرابع: لقد بدأت للتو مواعدة زميل في العمل. |
eu comecei a escrever ficção com a idade de oito anos. | TED | لقد بدأت كتابة الأدب في الثامنة من عمري. |
Porém, a partir dessa manhã, eu comecei a pensar se eles mataram o bebê certo. | Open Subtitles | لقد بدأت بالتساؤول إذا كانوا قد قتلوا الرضيع الصحيح |
eu comecei a desempacotar as coisas no meu quarto, e percebi que era um closet. | Open Subtitles | خنزيرين. لقد بدأت للتو إخراج أمتعتي في الغرفة وأكتشفت أنها غرفة التخزين. |
Então, eu comecei a dar espetáculos desde muito cedo. | Open Subtitles | إذاً لقد بدأت بالعروض في سن مبكرة جداً |
Não foi até eu começar a vir aqui e ver pessoas que tinham ficado limpas por muitos anos que eu comecei a acreditar que era possível. | Open Subtitles | حين بدأت بالقدوم هنا لكنى رأيت العديدين الذين تعافوا لسنين حينها بدأت أصدق أن هذا أمر ممكن |
E eu comecei a chorar. | TED | حينها بدأت أنا بالبكاء |
eu comecei a imaginar como é que isso seria. | TED | بدأت في تخيل ما قد يبدو عليه ذلك. |
eu comecei a tirar fotografias com os meus microscópios tridimensionais. | TED | وبدأت في التقاط الصور باستخدام مجاهر ثلاثية الأبعاد. |
E eu comecei a percorrer as centenas de referências científicas que coloquei no meu livro e apercebi-me de que a resposta estava à minha frente. | TED | وبدأت في البحث في آلاف المراجع العلمية التي وضعتها بكتابي وأدركت أن الإجابة كانت ماثلة أمامي. |
(Risos) Mas com o passar dos anos, como a IBM começou a esbanjar dinheiro e mão de obra, velocidade e processador nisto, eu comecei a receber atualizações ocasionais deles, e comecei a ficar um bocado mais preocupado. | TED | (ضحك) ولكن مع مرور السنوات، كما بدأت شركة "أي بي أم" رمي الأموال والقوى العاملة وسرعة المعالج في ذلك، لقد بدأت للحصول على تحديثات بين وقت لآخر منهم، وبدأت أقلق أكثر. |
E então eu comecei a sentir-me menos infeliz. | Open Subtitles | وبعد ذلك بدأتُ أشعر بالتعـاسة نوعاً مـا |
E a minha mulher deixou-me, e temos um novo director, e eu comecei a pensar que uma bebida podia ser uma boa ideia, e... | Open Subtitles | هجرتني زوجتي، وجاءنا مُدير جديد، وبدأتُ أفكّر أنّ الشراب قد يكون فكرة سديدة... |