Eu passei a minha vida toda ou na Escola, no caminho para a Escola, ou a falar do que acontece na Escola. | TED | لقد قضيت طوال حياتي إما في مبنى المدرسة أو في طريقي إلى المدرسة أو أتحدث عن ما يحدث في المدرسة |
Eu passei a manhã a varrer cartuchos de balas e queijos finos. | Open Subtitles | قضيت صباحي كله أكنس فوارغ الرصاص و تشكيلة من الأجبان الفاخرة |
Eu passei os dias mais negros da minha vida nesta sala. | Open Subtitles | لقد قضيت أيامي الأكثر اكتئاباً من حياتي في هذه الغرفة |
Eu passei os últimos cinco anos a trabalhar com dados muito difíceis, muito interessantes que ainda ninguém tinha observado antes. | TED | أمضيت السنوات الخمس الأخيرة بالعمل ببيانات صعبة ومهمة للغاية لم يكن لأحد القدرة على النظر إليها من قبل. |
Então Eu passei a noite inteira a ver os teus estúpidos sapatos... | Open Subtitles | إذا أمضيت كلّ الليل و أنا أبحث معك عن أحذيتكِ الغبيّة، |
Eu passei por algo assim com o meu último namorado. | Open Subtitles | في الواقع، لقد مررت بتحربة شبيهة بهذه مع صديقي السابق. |
Sim, Eu passei algum tempo num sítio assim. Mas eu tenho um coração de gato selvagem. | Open Subtitles | لقد قضيتُ بعض الوقت في أحد هذه البيوت ، ولكني قطّة زقاق أكثر في أعماق قلبي ، كما تعرف ؟ |
Eu passei muitos anos contrabandeando coisas mais perigosas do que isto aqui. | Open Subtitles | لقد قضيت العديد من السنوات بمخاطر أكثر من الموجودة هنا بأسفل. |
Eu passei a última semana com o meu advogado, tentando desesperadamente dizer nada no Brasil e no pênis. | Open Subtitles | قضيت الأسبوع الماضي مع محاميتي، أحاول جاهدةً ألا أقول أي شيء عن البرازيل أو الأعضاء الذكرية |
E Eu passei a noite a colar margaridas num rabo. | Open Subtitles | حسنا، أنا قضيت الليلة في إلصاق الزهور على تنورتها. |
Só não me lisonjeies porque Eu passei a noite na prisão contigo. | Open Subtitles | ماذا قلت؟ فقط لا تجاملني لأنني قضيت ليلة في السجن معك |
Eu passei a maior parte do dia num porta-bagagens. | Open Subtitles | لقد قضيت معظم اليوم عالقاً بحقيبة تلك السيارة |
E Eu passei o dia inteiro a viver o meu sonho de infância a passear com este urso pela floresta. | TED | ومن ثم قضيت جل ذلك اليوم وانا اعيش حلم الطفولة وانا اسير بالقرب من الدب عبر الغابات |
Eu passei demasiado tempo a enrolar o Liam para parar agora. | Open Subtitles | لقد أمضيت الكثير من الوقت لاستمالة ليام لن أتوقف الآن |
Eu passei 10 anos a trabalhar na NASA. | TED | لقد أمضيت عشر سنواتٍ أعمل في وكالة ناسا |
Eu passei os últimos anos a tentar resolver dois enigmas: Porque é que a produtividade é tão dececionante em todas as empresas onde trabalhei? | TED | لقد أمضيت السنوات الأخيرة في محاولة إيجاد حل لمعضلتين: لماذا الإنتاجية مخيبة للآمل إلى هذا الحد في كل الشركات التي أعمل بها؟ |
Vocês não percebem. Eu passei por um inferno. Agora, não vou deitar tudo a perder. | Open Subtitles | أنت لا تفهم , لقد مررت بالجحيم ولن ألقي بكل شيء الآن |
Eu passei lá a noite e ele não disse uma palavra sobre isso. | Open Subtitles | لقد قضيتُ الليلةَ هُنالِك , ولم ينطق بكلمةٍ بشأنِ ذلك. |
Eu passei metade da minha vida na Marinha, Steve. | Open Subtitles | لقد امضيت نصف حياتي في سلاح البحرية ستيف |
Lembrei-me das incontáveis noites que Eu passei a passear pela vizinhança com o carrinho dela, a tentar que ela adormecesse. | Open Subtitles | تذكرت الليال الكثيرة التي قضيتها وأنا أسير في الحصي وهي في عربة الأطفال، وأنا أحاول أن أجعلها تنام. |
E Eu passei os últimos 15 anos da minha vida a tentar perceber. | Open Subtitles | وأمضيت آخر 15 سنة من حياتي أحاول تحليلها |
Não queria que outras pessoas passassem pelo que Eu passei. | Open Subtitles | لم أرد لأيّ شخصٍ آخر بأن يختبر ما مررتُ به |
Eu passei todos os limites. | Open Subtitles | لقد تجاوزت حدودي تماماً |
Acho que depois que o meu filho morreu, Eu passei por um mau bocado. | Open Subtitles | بعد موت إبنى أعتقد أننى مررت بأوقات عصبية |
Diz-lhe que Eu passei por cá. | Open Subtitles | أخبرها أنني مررت |