Tudo o que sabemos é que, Atlantis evitou o raio de replicadores com sucesso. | Open Subtitles | حسنا , بقدر ما أستطيع أن أخبرك أتلانتس نجحت في تجنب شعاع الربليكيتورز |
Ela evitou a captura durante meses, apesar de ter homens qualificados perseguindo-a. | Open Subtitles | ولقد تم تجنب أسرها لعدة شهور رغم المطاردة الشاملة |
Foi assim que ela evitou ser detetada após o recolher, não foi? | Open Subtitles | وبذلك استطاعت تجنب إكتشاف أمرها بعد موعد الحظر أليس كذلك؟ |
Como evitou ele a cadeia sendo que ele tinha várias acusações? | Open Subtitles | مهلًا، كيف تفادى عقوبة السّجن حينما أمسكواْ عليه تهمًا متعدّدةً؟ |
evitou o recrutamento obrigatório fugindo para a Finlândia, onde quase foi executado como espião russo. | Open Subtitles | تفادى الخدمة العسكرية بهروبه إلى فنلندا حيثكادأن يُعدملكونهجاسوسروسي. |
Acredito que pediste Rheda em casamento e ela educadamente evitou responder... | Open Subtitles | والان نفترض بانك طلبت ريدا للزواج وهي بحكمة تجنبت الجواب |
O que fez a descoberta notável foi que ela evitou saqueadores durante séculos. | Open Subtitles | لكن ما جعل البحث ملحوظاَ بأنها كانت تتجنب السلب منذ قرون |
A mulher que se passava por técnica de imagens, ela evitou as câmaras ao usar um chapéu na saída. | Open Subtitles | المرأة المُنتحلة لصفة فنيّة التصوير، تجنّبت الكاميرات عن طريق إرتداء قبعة في طريقها للخروج، |
Como é que ele evitou as pegadas de sangue ao sair do quarto? | Open Subtitles | وكيف تجنب بقدميه الدماء الموجودة الموجودة بالغرفة |
Ele evitou as acusações de homicídio declarando-se culpado por assalto. | Open Subtitles | تجنب تُهم القتل غير العمد، من خلال إقراره أنه مُذنب بتهمة السطو المسلح. |
E evitou pontes e túneis por causa do trânsito e acidentes que iam impedir uma fuga fácil. | Open Subtitles | و تجنب الجسور و الأنفاق لأن اختناق المرور و الحوادث يبدد فرصة الهروب |
Sabemos sobre si e o Turk e como ele evitou ser acusado durante todos estes anos. | Open Subtitles | نحن نعرف بشأنك و بشأن الترك و كيف تجنب المقاضاة طوال هذه المدة |
Como cidadão particular, Carter tinha voado para Pyongyang... e tinha-se encontrado com Kim Il Sung, líder da Coreia do Norte... e feito um acordo que evitou a acção militar. | Open Subtitles | الرئيس كارتر ذهب الى بيونج يانج... ليتقابل مع زعيم كوريا الشماليه كيم تو سينج وعقد اتفاقيه من اجل تجنب الضربه العسكريه |
Ele é bom, evitou as nossas câmaras, internas e externas. | Open Subtitles | ...لقد كان بارعًا لقد تجنب كاميراتنا وكاميرات المراقبة في الشارع |
evitou o pai por completo. | Open Subtitles | تجنب الأب تماماً |
O Tom Rendon evitou demissões na sua companhia em Stockton, Califórnia, tudo por causa desta palavra que agora é a metade do seu negócio. | Open Subtitles | لقد تفادى توم روندون تسريحات العمل في شركته في كاليفورنيا فقط لان هذه الكلمة |
Ele evitou levar com o sangue até agora. O que mudou? | Open Subtitles | تفادى تلطيخ نفسه بالدم حتى الآن، ما الذي تغير؟ |
Mesmo assim, evitou ser preso durante este tempo todo. | Open Subtitles | لغاية الان,هذا الرجل تفادى الاعتقال لغاية الان |
Com esses sacrifícios, a Grécia evitou a bancarrota e a zona euro evitou um colapso. | TED | و مع هذه التضحيات تجنبت اليونان الإفلاس ومنطقة اليورو تجنبت الإنهيار |
Mas no restaurante chinês, você evitou a grande questão. | Open Subtitles | ،لكن في المطعم الصيني .إنك تجنبت الإجابة من سؤال كبير |
Durante 50 anos a Companhia evitou emoções por uma boa razão. | Open Subtitles | ولكنه كان قراراً خاطئاً لمدة 50 عام ، تجنبت الشركة العواطف لسبب جيد والآن لا يمكنني النظر إلي عينه |
Ela evitou estar a sós comigo nos primeiros dias... e eu fiquei um tempo, para me convencer de que fora um erro ter ido. | Open Subtitles | لقد حاولت قدر الإمكان أن تتجنب البقاء معي وحدها في اليومين الأولين وأنا بقيت هناك بعض الوقت حتى شعرت أنها كانت تتمنى لو أنني لم آتِ أبداً |
Provavelmente porque evitou um tratamento na noite do homicídio. | Open Subtitles | غالباً لأنّك تجنّبت علاجها ليلة الجريمة |