Sete anos brutais de ditadura que passámos no exílio. | TED | سبع سنوات من الدكتاتورية الوحشية قضيناها في المنفى |
Ele esteve cá em exílio com um nome fictício durante vários anos. | Open Subtitles | حسنا، يعيش هنا في المنفى تحت اسم مستعار كلّ هذه السنوات |
A história que quero partilhar convosco hoje é o meu desafio como artista iraniana, como uma mulher iraniana artista, como uma mulher iraniana artista a viver no exílio. | TED | القصة التي أريد أن أشاركها معكم اليوم هو تحدي كوني فنانه إيرانية، كفنانة إيرانية، كفنانة إيرانية، تعيش في المنفى. |
Os cartunistas da Venezuela, da Rússia, da Síria foram forçados ao exílio. | TED | رسّامو الكاريكاتير من فينزويلا، وروسيا، وسوريا، يواجهون النفي. |
Príncipe Afegão no exílio. Desportista, joga pólo, críquete, ténis. | Open Subtitles | أمير أفغانى منفى وهو رجل رياضى, يلعب البولو والكريكيت والتنس |
Hoje em dia, o exílio tornou-se a saída. | TED | وفي أيامنا الحالية، تحولت كلمة المنفى إلى الخروج. |
Com guerras sempre em andamento, o tempo médio que um refugiado passará em exílio é de 17 anos. | TED | ومع استمرار الحرب، فإن معدل المدة التي يقضيها اللاجئ في المنفى هو سبعة عشر عاماً. |
Tal como centenas e milhares de outras crianças "hazara" eu nasci no exílio. | TED | وكحال مئات الآلاف من أطفال الهازارة، وُلدت في المنفى. |
Henrique Tudor era descendente direto do primeiro Duque de Lancaster, criado no exílio depois da morte do pai numa rebelião anterior. | TED | هنري تيودور كان حفيد أول دوق من عائلة لانكستر و الذي عاش في المنفى بعد وفاة والده في تمرد سابق. |
Embora continuasse a viajar, depois de regressar do exílio, Neruda viveu no Chile durante o resto da vida. | TED | بالرغم من استمراره في الترحال، بعد عودته من المنفى عاش نيرودا في تشيلي لما تبقى من حياته. |
O meu trabalho está alicerçado na história de exílio da minha família e no renascimento posterior nos EUA. | TED | عملي متجذر بقوة في تاريخ عائلتي من المنفى وولادة جديدة لاحقة في الولايات المتحدة. |
Mas, em vez de o silenciarem, o longo exílio de Dante resultou na maior crítica de todas. | TED | ولكن بدلاً من إسكاته، جعل هذا المنفى الدائم من دانتي أعظم النقاد. |
No exílio, Diógenes decidiu que, só rejeitando as opiniões dos outros e as medidas de êxito da sociedade, ele podia ser verdadeiramente livre. | TED | في المنفى قرّر ديوجين أنه من خلال رفضه آراء الآخرين والتدابير المجتمعية للنجاح.. يمكن أن يكون حراً فعلاً. |
A verdade quebraria o seu querido e velho coração, e enviaria Bitia para o exílio ou para a morte. | Open Subtitles | الحقيقه سوف تمزق قلبه العزيز العجوز وترسل بيثيا إلى المنفى أو الموت |
Foi um desastre, e digo-o não por crueldade mental mas com afecto, para te compensar do exílio que sofreste, dos dez anos em que ele tanta falta... | Open Subtitles | كانت تلك مصيبة أنا لا اقول ذلك لأكون قاسيا لكن لأاعبر عن حالة النفي التي عانيت منها بعد ذلك |
Agora percebo que o exílio é uma pena demasiado piedosa para a traição. A tua pena vai ser bem mais severa. | Open Subtitles | الآن قد عرفت ان النفي عقوبة رحيمة للخيانة لذا فإن عقوبتك ستكون أقسى بكثير |
Era incômodo antes de tomar o poder, um problema... quando o tomou e, no exílio, tem sido um desespero para nós. | Open Subtitles | لقد كان غاضباً، قبل توليه السلطة.. كان مشكلة، حين كان ذو منصب.. الآن هو لنا كارثة في منفى. |
Um exílio voluntário, um exílio cultural, porque a sua forma de viver e pensar estava em completo desacordo com os países em que viviam. | Open Subtitles | منفى اختياري، والنفي الثقافي، لأنهم بسبب هوأنا الطريقة التي فكر وعاش |
O próprio poeta recebeu a redenção terrena tardia, em 2008, quando a cidade de Florença revogou finalmente o obsoleto exílio de Dante. | TED | وتلقى الشاعر نفسه متأخرًا الفداء الدنيوي في عام 2008، عندما ألغيت مدينة فلورنسا في النهاية نفي دانتي القديم. |
Ela é uma princesa no exílio que está voltando para os Sete Reinos. | Open Subtitles | إنها أميرة تعيش في المنفي وهي تعود إلى الممالك السبعة. |
Não ouço mais; que me condenem à morte, ao exílio, ao chicote, não comprarei o favor deles à custa duma só palavra delicada! | Open Subtitles | لن أتابع ، أتقبل الأن القتل النفى ولن أتقبل أى من كلماتهم |
"consentiu à entrada no país de pessoas vindas da RFA que vinham pedindo exílio nas embaixadas da RDA em Praga e Budapeste. " | Open Subtitles | قبل دخول ألمانيين غربيين إلى البلاد طلبوا اللجوء إلى من سفاراتنا في براغ و بودابست |
Agora a minha gente vive no exílio porque não iremos abandonar a nossa herança. | Open Subtitles | الان اهلى يعيشون فى منفي لاننا لن نتخلي عن تراثنا |
Mas como estávamos bastante claros sobre os termos do teu exílio, e as consequências de violá-lo, tenho que perguntar... | Open Subtitles | ولكننا كنا واضحين جداً فيما يتعلق بأحكام نفيك. وعواقب انتهاكها. أود أن أسأل. |
As suas opiniões políticas levaram-no a vários anos de exílio antes de poder regressar ao Chile, em 1952. | TED | أدت سياسته إلى نفيه لعدة سنوات قبل أن يصبح قادراً على العودة إلى تشيلي عام 1952. |
O vosso exílio acabou, está na hora, de se juntarem a nós. | Open Subtitles | حان الوقت لتبزغوا مِنْ عزلتكم وتعودوا للانضمام إلينا |
Eu, Sinuhé, o Egípcio escrevo isto... no meu local de exílio, nas margens do Mar Vermelho. | Open Subtitles | أنا ( سنوحى ) المصرى أكتب هذا من منفاى ، على شواطئ البحرالأحمر |