E hoje, posso dizer-vos que fazem parte de um princípio natural. | TED | ومع ذلك، أقول لكم اليوم إنها جزء من مبدأ طبيعي. |
Os gestos e o tom fazem parte da mensagem. | TED | حيث إن الإيماءات ونبرة الصوت جزء من الرسالة |
Só restam uns poucos. fazem parte do nosso folclore. | Open Subtitles | هناك بعض منهم حقاً انهم جزء من فولكلورنا |
À medida que foram avançando, os mergulhadores descobriram que os cenotes fazem parte de uma gigantesca rede de túneis e grutas. | Open Subtitles | عندما استكشف الغواصون أبعد، اكتشفوا أن السينوتي جزءٌ من شبكة معقدة ضخمة من الأنفاق والكهوف. |
Todas estas estrelas fazem parte da nossa galáxia local, a Via Láctea. | TED | وكل هذه النجوم ليست إلا جزءاً من مجرتنا، مجرة درب التبانة. |
Mas, agora que fazem parte da nossa vila... entendam uma coisa: | Open Subtitles | ولكن الآن، بما إنكم أصبحتم جزءا من قريتنا افهموا الآتي |
Se não fazem parte do programa, então quem são vocês? | Open Subtitles | إذَنْ، فأنتَ لستَ جزءًا من البرنامج. من أنتَ إذَنْ؟ |
Nada de lágrimas. As despedidas fazem parte da vida. | Open Subtitles | دعونا لانذرف الدموع الفراق جزء طبيعي من الحياة. |
Pequenos copépodos fazem parte da da sua dieta principal. | Open Subtitles | مجدافيات الأرجل الدقيقة هذه جزء أساسي في غذائها. |
Essas notas fazem parte de uma investigação de homicídio em curso. | Open Subtitles | هذه العملات هي جزء من التحقيق في جريمة قتل ساري |
Vocês pensam que fazem parte duma fantástica experiência de igualdade para todos. | Open Subtitles | أنتم جميعا تعتقدون أنكم جزء من هذه التجربة الأنيقة بالغة الروعة |
Condições miseráveis fazem parte da fantasia de controlo que estes homens têm. | Open Subtitles | هذه التصرفات الحقيرة هي جزء من حلم هؤلاء الرجال بفرض سيطرتهم |
fazem parte de uma ordem antiga cujo único objetivo é livrar o mundo das bruxas, negras ou brancas. | Open Subtitles | إنهم جزء من جماعة قديمة من الرجال غايتهم الوحيدة تخليض العالم من الساحرات سود أو بيض |
fazem parte de um mundo do qual tu já fizeste parte. | Open Subtitles | لنهم جزء من العالم الذى استخدمته لكى تكون جزء منه |
fazem parte de uma organização chamada a Liga Económica. | Open Subtitles | إنهم جزء من منظمة تسمى : الاتحاد الاقتصادي |
Neste ramo, as multas fazem parte dos custos de fazer negócio. | Open Subtitles | قاعدتى فى العمل جيد هو جزء من ثمن نجاح العمل |
Eu quero que recuperes os teus poderes porque eles fazem parte de ti! | Open Subtitles | أودّكِ أنّ تسعيدي قواكِ لأنهم جزءٌ منكِ. |
Faça as contas. Vocês dois fazem parte da equação. | Open Subtitles | قم بالحساب، كلاكما جزءٌ من المعادلة، كلاكما |
Nem todos os historiadores fazem parte da história em construção. | Open Subtitles | ليس كل المؤرخين يصبحوا جزءاً من التاريخ في صناعته. |
fazem parte de um dos maiores casos de danos do ano. | Open Subtitles | ؟ منتك جزءاً من أحدى قضايا الضرر الأكبر هذه السنة |
Como pode ter tanta certeza de que os sintomas não fazem parte da minha particular condição patológica? | Open Subtitles | كيف يمكنك أن تكون متأكدا من أن هذه الأعراض ليست جزءا من حالتي الخاصه ؟ |
Porque é que é tão difícil ter realizadoras se fazem parte da solução? | TED | فلماذا من الصعب جدًا أن يكون هناك مخرجات إناث إذا كن يُشكِّلن جزءًا من الحل؟ |
Estes Mega-Mech fazem parte da força que os Espheni querem utilizar contra Charleston. | Open Subtitles | التي يريد "الأشفيني" إستعمالها "ضد "تشارلستون فلو منعناهم من تزويدها بالوقود |
Também não gosto deles, mas fazem parte do negócio. | Open Subtitles | أنا أيضا لا أحبهم ولكنهم أصبحوا جُزء من العمل الأن. |