ويكيبيديا

    "fazer uma declaração" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • ببيان
        
    • بتصريح
        
    • بإصدار بيان
        
    • بإفادة
        
    • بيانا
        
    • بتصريحٍ
        
    • سأدلي
        
    Parece que o detective Trussman vai fazer uma declaração. Open Subtitles يبدو ان المحقق تروسمان على وشك الادلاء ببيان
    Os Media estão loucos, vai precisar de fazer uma declaração. Open Subtitles وسائل الإعلام أصيبت بالجنون، أنت بحاجة إلى الإدلاء ببيان.
    Percebemos que, com a realidade aumentada, não é necessária autorização do governo para erguer um monumento ou fazer uma declaração. TED أدركنا أنه مع الواقع المعزز لا تحتاج إذن من الحكومة لطرح نصب تذكاري أو للإدلاء ببيان.
    Em vez de só obtermos hits, podemos fazer uma declaração. Open Subtitles عوضا عن الحصول على المشاهدين فقط يمكننا القيام بتصريح
    Mais cedo ou mais tarde, teremos de fazer uma declaração pública. Open Subtitles عاجلاً أم آجلاً ، سيتعين عليك أن تقوم بتصريح علني
    Estamos sob pressão do Procurador Geral para apresentar o relatório do sucedido para que ela possa fazer uma declaração pública. Open Subtitles التفاصيل غير واضحة لكننا تحت ضغط شديد من المدعي العام لإعطاء وصف حقيقي لما حدث لذا فقد يقومن بإصدار بيان عام
    Tens de fazer uma declaração para registo, ainda hoje. Open Subtitles يجب عليّك الإدلاء بإفادة كاملة, بصفة رسمية, اليوم.
    Vamos fazer uma declaração assim que confirmarem a fonte da explosão. Open Subtitles سنصدر بيانا ما أن نتاكد من مصدر الإنفجار
    - Sr. Vail, pode fazer uma declaração? Open Subtitles ــ سيد "فيل" هل تدلى بتصريحٍ لنا ؟
    Disse-lhe que ia fazer uma declaração às 15h. Open Subtitles أخبرتُه أنّني سأدلي بالتصريح الساعة الثالثة
    Perguntaram-me se eu queria fazer uma declaração e que iriam transcrevê-la e poderia ser usada contra mim. Open Subtitles اٍننى لا أعرف بالتحديد سألونى اٍذا كنت أرغب فى الاٍدلاء ببيان
    E decidimos que uma das medidas a tomar era fazer uma declaração conjunta em cada uma das nossas capitais, ao mesmo tempo, divulgando as informações que tínhamos e a extensão do horror que estava a ser perpetrado. Open Subtitles وقررنا أن واحداً من الأمور التى يتحتم علينا القيام بها هو الأدلاء ببيان قوى كل من عاصمته، وفى الوقت ذاته
    Sei que deseja fazer uma declaração antes da decisão final. Open Subtitles أناأفهمكنتترغبأنيدلي ببيان قبلأننجعلالقراراتالنهائيةلدينا.
    Eles vão forçá-lo a fazer uma declaração, e depois vão matá-lo, em directo na internet. Open Subtitles سيجبرونه على الإدلاء ببيان ومن ثم سيقتلونه مباشرة على الهواء عبر الانترنت
    Vão forçá-lo a fazer uma declaração, e depois vão mata-lo. Open Subtitles سيجبرونه على الإدلاء ببيان ومن ثم سيقتلونه
    Meritíssimo, o réu deseja fazer uma declaração. Open Subtitles يا حضرة القاضي، يرغب المتهم بالإدلاء بتصريح
    Acho que devias fazer uma declaração à Imprensa, e quanto antes, melhor. Open Subtitles هو أن تكذب عليهم أعتقد أنه لابد أن تدلي بتصريح للصحافة وكلما أسرعت بهذا، كان أفضل
    Acho que deves fazer uma declaração à imprensa, e quanto antes melhor. Open Subtitles أعتقد أنه لابد أن تدلي بتصريح للصحافة وكلما أسرعت بهذا، كان أفضل
    O meu cliente requer a presença dos media e quer fazer uma declaração. Open Subtitles يطلب موكّلي حضور وسائل الإعلام وأن يسمح له بالإدلاء بتصريح
    Seja o disparo de acordo com as regras ou não, são obrigados a fazer uma declaração e falar com o psicólogo do departamento. Open Subtitles وإن كان تصويب صحيح أم لا فهم مطالبين بإصدار بيان وأن يتحدثون للقسم
    Tens de fazer uma declaração para registo, ainda hoje. Open Subtitles يجب عليّك الإدلاء بإفادة كاملة, بصفة رسمية, اليوم.
    Porquê desistir e fazer uma declaração antes da imprensa apoiar, antes de ter munições, e de ter a hipótese de fazer diferença no... Open Subtitles انا فقط اقول لماذا لا نصنع بيانا قبل ان تكون الصحافة في جانبك قبل ان تكون بحوزتك ذخيرة
    Ouvi dizer que o Sutler vai fazer uma declaração pública esta noite. Open Subtitles سمعتُ أنّ (ستلر) سيقوم بتصريحٍ شعبيّ اللّيلة.
    Vou fazer uma declaração e depois vou-me embora. Open Subtitles سأدلي ببيان ومن ثم سأخرج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد