Há algumas peças muito frágeis. Temos de lhes pegar como se de um bebé se tratasse. | Open Subtitles | بعض الأشياء هشّة للغاية وعلينا معاملتها كالطفل |
Mas picos rochosos que, para nós, podem parecer um símbolo de estabilidade, são mais frágeis do que parecem. | Open Subtitles | لكِن القِمم الصخرية التي رُبما تُعد بالنسبة لنا رمزاً للبقاء هيَ أكثرَ هشاشة مما تبدو عليه. |
O meu coração está aberto, e eles são tão frágeis. | Open Subtitles | كأنّ قلبي مفتوحٌ بشكل كبير و هم ضعفاء بالمرّة |
Não somos todos ovos frágeis escondidos atrás de plásticos com bolhas? | Open Subtitles | السنا كلنا بيوضا ضعيفة مختبأين خلف غلاف بلاستيكي و كرتون؟ |
Não há correias nem protecção para as coisas frágeis. | Open Subtitles | ليس هنا اربطة ولا واقيات للاشياء القابله للكسر |
Temos que trazer as cidades frágeis para a conversa. | TED | علينا أن نسلط الضوء على هذه المدن الهشة. |
Quatro mil milhões vivem em economia em crescimento, mas frágeis. | TED | أربع مليارات شخص يعيشون في إقتصادات نامية ولكن هشة. |
A reflexão melhor trabalha... nos seres mais frágeis. | Open Subtitles | إن الخوف في الأرواح الضعيفة يكون أثره كبيرا |
São as vossas convicções tão frágeis, que não podem enfrentar as minhas? | Open Subtitles | قناعاتك هشّة جداً، ليس بإمكانها أن تصمُد أمام قناعاتي؟ |
Individualmente, os flocos de neve podem ser frágeis, mas em conjunto podem criar uma das visões mais assombrosas da natureza. | Open Subtitles | تكون ذرّات الثلج منفردة هشّة ولكن عندما تضع كمّيّة محددة مع بعضها |
- Malformação congénita, na qual a criança tem ossos frágeis, que se partem facilmente e sem razão. | Open Subtitles | يجعل عظام الطفل هشّة بحيث تكسر بسهولة بدون سبب |
Todos os nossos astronautas têm ossos frágeis. | Open Subtitles | كل رواد الفضاء لدينا يعانون من هشاشة في العظام |
Por favor, quero reiterar como estas múmias são frágeis. | Open Subtitles | من فضلك. أودّ فقط أن أكرّر مدى هشاشة هذه المومياوات |
Eles são tão pequenos e frágeis e tal como as nossas crianças, precisam de atenção e amor. | Open Subtitles | هم ضعفاء جدا في هذا العمر ومثل أطفالنا, يحتاجون لكثير من الحب والإهتمام |
Já alguma vez te ocorreu que se continuas a tratar as pessoas como se fossem frágeis, pode estar a impedir delas se tornarem fortes? | Open Subtitles | هل خطر ببالك يوماً أنك إن واصلت معاملة الأشخاص على أنهم ضعفاء فقد يكبتهم ذلك من أن يقوَوا |
Neste momento os nossos direitos são incrivelmente frágeis. | TED | في الوقت الراهن حقوقنا في ذلك ضعيفة للغاية. |
As proteínas estão dobradas em formas complexas, ligadas umas às outras por frágeis ligações químicas. | TED | في البداية تكون البروتينات ذات أشكال ملتفة مشبوكة ومرتبطة ببعضها برابطات كيميائية ضعيفة. |
O Schotzie é um animalzinho indefeso, com quatro patas frágeis. | Open Subtitles | شوتزي ، حيوان صغير لا حول له بأربعة أرجل قابلة للكسر |
Quando a chuva chega, corremos para proteger da chuva as nossas frágeis paredes. | TED | عندما يأتي المطر نسرع لنغطي جدراننا الهشة ضد المطر |
Sabe, o espíritos são muito frágeis, fáceis de esmorecer, mas não são impossíveis de reparar. | Open Subtitles | كما تعلم، المعنويات هشه ومن السهل تحطيمها لكن ليس من المستحيل استعادتها |
É fina a linha entre a vida e a morte... um lembrete de como nós somos frágeis. | Open Subtitles | يا له من خط رفيع بين الحياة والموت تذكير لكم نحن هشين |
Mas podemos deixar que a insegurança nos deixe frágeis ou flexíveis. | TED | لكن يمكننا السماح لعدم الأمان لجعلنا ضعاف او مطواعين. |
São tão frágeis. Nunca irão sobreviver sem a sua tecnologia. Mesmo que primitiva. | Open Subtitles | إنهم ضعيفون جداً، لن يبقوا أبداً أحياء بدون تقنياتهم، مهما كانت بدائية |
Não, não podem comer nesses pratos, são muito frágeis. | Open Subtitles | لا لا, لا يمكنكِ الأكل فى الأطباق انها سهلة الكسر |
Como baixariam as frágeis asas, girando em lamentos? | Open Subtitles | فكيف سيحلقان بأجنحتهما الرقيقة المتلألأة مع طنينهما الحزين في الهواء؟ |
Mas este tem um problema, estes insufláveis são muito frágeis. | TED | الآن، هناك مشكلة واحدة بها، أن الأشياء القابلة للنفخ هشة للغاية. |