ويكيبيديا

    "fronteiras" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • حدود
        
    • الحدود
        
    • حدودنا
        
    • للحدود
        
    • حدودها
        
    • حدودي
        
    • حدودك
        
    • الهجرة
        
    • بحدود
        
    • حدودكم
        
    • حدودهم
        
    • الحدودية
        
    • والحدود
        
    Conheci todos os tipos de pessoas, muitos a fazerem o que mais gostavam, vivendo nas fronteiras da possibilidade. TED قابلت اشخاصا من مختلف مناشط الحياة الكثير منهم يقوم بالشيء الذي يحبه يعيش في حدود الممكن.
    Ainda há fronteiras tecnológicas enormes que têm de ser ultrapassadas, semelhantes àquelas de quando construímos a Internet. TED مازال هناك حدود هائلة للتكنولوجيا ينبغي أن نتخطاها هنا، مماثلة لما واجهناه عند بناء الإنترنت.
    E hoje, seu poder é uma ameaça, às minhas fronteiras. Open Subtitles إلى أن أصبحت قوته الآن تهدد حدود بلادى الشمالية
    Vemo-la em contraste com as fronteiras da China moderna. TED وكما ترون ان الحدود مغايرة لحدود الصين اليوم
    Não há forma de estas fronteiras políticas ou invisíveis protegerem o parque contra as águas poluídas ou a escassez de água. TED بغض النظر عن الحدود السياسية أو غير المرئية يجب حماية المنتزه من المياه الملوثة أو من نقص نسبة المياه.
    Os países precisam entender que é preciso proteger as nossas fronteiras. Open Subtitles علي تلك الدول أن تفهم أنه من المهم حماية حدودنا
    Devido a estes números, às 8:00 da manhã, o Presidente ordenou que todas as fronteiras nos EUA sejam fechadas até novas instruções. Open Subtitles وكنتيجة لهذه الأعداد اعتباراً من الساعة الـ8 من صباح اليوم.. أمر الرئيس بإغلاق كل حدود الولايات المتحدة.. حتى إشعار آخر
    Passar mulheres pelas fronteiras do estado para fins ilegais. Open Subtitles نقل النساء عبر حدود الدولة لأسبابً مخالفة أخلاقياً
    Então pântanos são fronteiras naturais. Quem quer viver num pântano? Open Subtitles ،إذاً، فالمستنقعات حدود طبيعية فمن يريد العيش في مستنقع؟
    Podemos juntar-nos aos Médicos Sem fronteiras. Médicos Sem fronteiras? Open Subtitles نستطيع أن ننضم إلى هيئة الأطباء بدون حدود
    Porém, continuamos a lutar pela liberdade, pela verdade e por novos começos com a Humanidade a voltar-se para as fronteiras do futuro. Open Subtitles و لكن ما زلنا نقاتل من أجل الحرية و الحقيقة و بداياتٍ جديدة. مع تحول البشرية في إتجاه حدود المستقبل.
    Da próxima vez que eu decidir que quero continuar a trabalhar nos Médicos Sem fronteiras, por favor, dá-me um tiro. Open Subtitles ان كنت ارغب بالإستمرار بالعمل لأطباء بلا حدود من فضلك أطلقي النار علي في أي بلد انت الان؟
    Por necessidade, esta guerra contra o terror tornou-se alйm fronteiras. Open Subtitles بداعي الضرورية . الحرب على الارهاب لا حدود لها
    E se houvesse uma moeda, sem fronteiras, sem ameaças de apreensão. Open Subtitles ما إذا كانت هناك عملة بلا حدود ولا أمكانية للمصادرة؟
    mas a procura de asilo político dentro das fronteiras do seu próprio país. TED بل كانت طلب لجوء سياسي داخل حدود بلدهم ذاتها.
    E quando queriam fugir, a todo o custo iam para o Alasca, o ponto mais longe possível dentro das fronteiras dos EUA longe do Sul de Jim Crow. TED وحين رغبوا حقًا في الهرب بعيدًا، اتجهوا إلى ألاسكا، أبعد منطقة ممكنة داخل حدود الولايات المتحدة عن جنوب جيم كرو.
    Bens, serviços, pessoas e capital atravessam as nossas fronteiras mais rápido do que nunca mas a americanização não. TED تنتقل السلع والخدمات والبشر و رؤوس الأموال عبر الحدود أسرع من ذي قبل، أما الأمركة فلا.
    Se fecham as fronteiras dos EUA, fecham a porta ao futuro e condenam o país à extinção cultural. Open Subtitles إذا أغلقتم الحدود الأمريكية ضد الهجرة، ستغلقون أرواحكم ضد المستقبل. وتحكمون على هذه الدولة بالإنقراض الثقافي.
    Estamos a cruzar fronteiras A Nova Ordem Mundial chegou Open Subtitles نحن نعبر الحدود إنّ النظام العالمي الجديد هنا
    Não podemos impedir trabalhadores imigrantes de atravessar as nossas fronteiras. Open Subtitles لا يمكننا منع العمال المهاجرين من عبور حدودنا أيضاً
    Fui até ao conselho, e argumentei que este caso demonstrou que a Unidade Além fronteiras deve ser restabelecida. Open Subtitles كنت في المجلس، وأقنعتهم أن هذه القضية برهنت أن من الواجب إعادة إنشاء الوحدة العابرة للحدود
    À medida que o Império Romano se expandia, enfrentava ataques e invasões das populações seminómadas ao longo das fronteiras. TED فقد واجهت الإمبراطورية الرومانية إثر توسعها غارات وغزوات من السكان شبه الرُحّل الموجودين على طول حدودها.
    Cada incidente ocorreu inteiramente... dentro da soberania das minhas fronteiras. Open Subtitles كل حادثة قد حدثت , بالكامل ضمن حدودي المستقلة
    Eles invadem as fronteiras sem deixarem o conforto de um gulag. Open Subtitles انهم يخترقون حدودك بدون مغادرة والراحة من غولاغ الخاص بهم
    Quando levamos essas perguntas a sério, sem darmos por isso, estamos a reforçar as cerradas, fronteiras de exclusão da conversa sobre a imigração. TED عندما نأخذ هذه الأسئلة على محمل الجد دون معرفتها، فإننا نعزز الإطارات المغلقة والمقيّدة بشأن نقاش الهجرة.
    Na realidade, só queremos aproximar a Terra das fronteiras dele. Open Subtitles نحن نرغب فى التوسع بحدود الكرة الأرضية حتى آخر الكون
    Se têm medo dos ataques dos vândalos nas vossas fronteiras... Open Subtitles إذا كنتم خائفون من جحافل المتمردين على حدودكم
    E, finalmente, os americanos e outros cidadãos do hemisfério norte não se preocuparam só com os seus problemas e não ficaram dentro das suas fronteiras. TED وأخيرًا، فإن الأمريكيين وغيرهم من مواطني شمال الكرة الأرضية لم يهتموا بأعمالهم الخاصة، ولم يبقوا داخل حدودهم الخاصة.
    O meu interesse nas fronteiras apareceu quando eu andava a pesquisar uma arquitetura das zonas fronteiriças. TED بدأ اهتمامي بالحدود عندما كنت أبحث عن الهندسة المعمارية للأراضي الحدودية.
    Podemos perceber que estamos nisto juntos, que esta ilusão de diferença — esta ideia de países, fronteiras, religiões — não funciona. TED و تأتون معا لتتبينوا بأننا جميعا في هذا معا وإن وهم الاختلافات وفكرة الدول والحدود والأديان لا فائدة منها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد