Engenharia genética associada á fisiotecnologia de polímeros associada a xenotransplante. | TED | الهندسة الوراثية مع تكنولوجيا البوليمير الطبية مع زراعة الأعضاء. |
Desde então, tem havido mais de 90 projetos em 70 países, pelo mundo inteiro, que trabalham para compreender a base genética destas doenças. | TED | ومنذ ذلك الحين، كان هناك أكثر من 90 مشروع في 70 دولة حول العالم، للعمل على فهم الأسس الوراثية لهذه الأمراض. |
Não sou geneticista, portanto não vou fingir que percebo de genética. | TED | أنا لستُ عالم وراثة,بالتالي لن اتظاهر بأنني افهم علم الوراثة |
As duas víctimas sofriam pela mesma rara doença genética, turvação das córneas. | Open Subtitles | كلا الضحايا عانو من نفس الخلل الوراثي النادر غشاء على القرنية |
O projeto de 2700 milhões de dólares prometia uma era de medicina preditiva e preventiva, baseada na nossa constituição genética ímpar. | TED | وكما تعلمون، مشروع 2.7 مليار دولار وعد بعصر من الطب التنبؤي والوقائي بناءً على تركيبنا الجيني الفريد من نوعه. |
Mas se olharmos para África, existe uma componente da variação genética que não tem familiares próximos fora. | TED | ولكن إن نظرت الى الاختلافات الجينية الموجودة في افريقيا فانك لن تجد لها شبيها خارجها |
Então a memória genética que os goa'uid têm no seu ADN | Open Subtitles | أذا الذاكرة الوراثية المحملة فى ال دى أن أية الجواؤلد |
Nenhuma doença grave ou historial familiar de doença genética e doar duas vezes por semana durante, pelo menos, seis meses. | Open Subtitles | أو تاريخ عائلي من الإصابة بالأمراض الوراثية ويقدمون عينة مختبرية تارتين في الأسبوع لمدة ستة أشهر على الأقل |
Outro efeito secundário desta alteração genética é uma violência incontrolável. | Open Subtitles | العرض الجانبي الآخر لتغير الشفرة الوراثية هو العنف المفرط |
Um meme pode florescer apesar do seu impacto negativo na aptidão genética. | TED | يستطيع المخيال أن يعيش وينتعش بالرغم من تأثيره السلبي على الصحة الوراثية. |
Não é só a genética que leva à perda de cabelo. | TED | لكن ليس علم الوراثة هو كل ما يتحكم بتساقط الشعر. |
Porque a genética humana ensinou-nos que, quando se trata da telomerase, nós humanos vivemos na ponta da navalha. | TED | لأن علم الوراثة البشرية علّمنا أنه عندما يتعلق الأمر بالتيلوميراز خاصتنا، نحن البشر على حافة سكين. |
Uma coisa que eu penso que é muito estranha e surpreendente é quão baixa é a diversidade genética dos tubarões. | TED | شيء اَخر اعتقد انه مُفاجئ جداً وغريب هو انخفاض التنوع الوراثي للاسماك القرش |
Nos últimos anos, milhões de pessoas, em todo o mundo, vieram a acreditar que há qualquer coisa de sinistro na modificação genética. | TED | في السنوات الأخيرة، ملايين من الناس حول العالم بدأوا يعتقدون أنا هناك شيئاً شريراً حول التعديل الوراثي. |
A terapia genética tornou-lhe o sangue preto, não foi? | Open Subtitles | جعل العلاج الجيني لها الدم الأسود، لم ذلك؟ |
Nessa altura, tornou-se possível sequenciar os genomas e observar por detrás da capa, observar a composição genética. | TED | وفي ذلك الوقت، أصبح من الممكن ترتيب تسلسل الجينوم الخاص بهم والنظر إلى تركيبتهم الجينية. |
Há vários milhões de anos, uma praga genética derivada da clonagem... quase aniquilou toda a raça humana. | Open Subtitles | قبل عدة ملايين من السنين جينات الطاعون تسبب بها الاستنساخ أبيدت تقريباً الجنس البشري بأكمله |
Se olharmos para fora de África, encontramos menor variação genética. | TED | وان نظرت خارج أفريقيا سوف تجد اختلافات جينية أقل |
Prova genética dura e inquestionável da ligação entre os conspiradores e o cancro agora espalhado no meu sangue. | Open Subtitles | دليل جيني ملموس وغير قابل للنفي.. لعلاقة بين مدبِّري المؤامرات.. والسرطان الذي يسري الآن بتيار دمي. |
Algum tipo de manipulação genética, que está gradualmente a transformá-la. | Open Subtitles | على الصعيد الخلوى نوعا من التلاعب الجينى يغيرها تدريجيا |
Eles estavam a fazer uma experiência na área da genética relacionada com os membros dianteiros e posteriores dos animais. | TED | كانوا يجرون تجربة ذات صلة بالجينات متعلقة بالأطراف الأمامية والخلفية للحيوانات |
Não precisarei de mais manipulação genética se os nossos amigos da Federação nos permitirem completar esta missão. | Open Subtitles | لستُ بحاجة إلى تكاثر جينيّ بعد الآن. إنْ أصدقائنا في الحكومة الفيدرالية سمحوا لنا بإتمام هذه المهمة. |
A verdadeira dificuldade da colonização é a diversidade genética. | Open Subtitles | الصعوبة الحقيقيّة في تأسيس المستعمرات ستكون التنوّع الجينيّ |
A deficiência AC-2 é uma desordem genética que baralha as proteínas. | Open Subtitles | إن نقص كربون أنهيدراز الثاني خلل وراثي يقوم بتغيير البروتينات |
Ela tem umas lesões na pele. Parece que não há predisposição genética. | Open Subtitles | اتضح أن لديها تشوهات جلدية أظن لم يكن هناك ميلاً وراثياً |
A tua teoria inclui alguma mutação genética que pode fazer com que o seu cabelo mude de cor? | Open Subtitles | هل تتضمن نظريّتك أي طفراتٍ وراثيّة تؤدّي إلى تغيير لونِ شعره؟ |