Os democratas perderam essa batalha há décadas e você vai voltar a perdê-la. | Open Subtitles | خسر الديمقراطيون تلك المعركة منذ عقود وستخسرينها مجدّداً |
Os psicólogos sabem isto há décadas, e é tempo de os nossos decisores políticos começarem a prestar atenção. e a ouvir um pouco o que os psicólogos dizem, em vez do que os economistas dizem. | TED | لقد علم الاطباء النفسيون هذا منذ عقود وانه الوقت الملائم لكي يبدأ صناع القرار بإيلاء الاهتمام والاستماع للاطباء النفسيين قليلاً بدلاً من الاقتصاديين |
O Congo é um paradoxo, uma terra de biodiversidade e beleza extraordinárias mas também o coração das próprias trevas, palco de um conflito violento que dura há décadas e já ceifou quase tantas vidas quanto a Primeira Guerra Mundial. | TED | ان الكونغو بلد يحوي تناقضاً انه بلد فيه الكثير من الروعة والتمايز الطبيعي ولكنه بلد الظلم ذاته فالعنف المستشري هناك مستمر منذ عقود قد حصد ما يقارب ضحايا الحرب العالمية الاولى |
(Risos) Eu comprei isto há décadas e não estou a brincar. | TED | (ضحك) والآن ، لقد اشتريت هذا منذ عقود ، وأنا لا أمزح. |
Cientistas e especialistas têm estudado os nossos glaciares há décadas, e o relatório deles manteve-me acordado à noite, aflito com as más notícias e com o que significava para o meu país e para o meu povo. | TED | لقد درس العلماء والخبراء الأنهار الجليدية لدينا منذ عقود. وقد أبقاني تقريرهم ساهرًا كل الليل متألمًا على أخبارهم السيئة. وماذا يعني هدا لبلدي؟! ولشعبي؟! |
Essas células adormecidas, como lhes chamam, estão cá há décadas e nunca tinham feito mal a ninguém até esse tal de Thomas ter surgido recentemente. | Open Subtitles | كان المتخفّون بيننا منذ عقود و لم نسمع أنّهم آذوا شعرةً من رأس أحد {\pos(190,210)}إلّا مؤخّراً عندما جاء (هذا المدعوّ (توماس |