Mas, pelo menos uma vez, ao invés de o filho imitar o pai, talvez o pai devesse imitar o filho. | Open Subtitles | ولكن لمرة واحده بدلاً من ابن يحاول محاكاة الأب ربما ينبغي على الأب أن يحاول محاكاة الابن |
Uns amigos viram-no numa exibição privada e sugeriram imitar o estilo. | Open Subtitles | اصدقائنا رأوها في عرضك الخاص في ميت و اقترحوا علينا محاكاة النمط |
Sem o lápis, as pessoas eram excelentes julgadoras, mas com o lápis na boca, quando não conseguiam imitar o sorriso que viam, a sua capacidade de julgamento ficava prejudicada. | TED | وبدون القلم كان الحكم صحيحاً 100% ولكن مع وجود القلم في الفم عندما لم يستطيع الفرد محاكاة الابتسامة - بسبب وجود القلم في فم المبتسم - لم يكن حكمهم فيما يخص كونها مزيفة او لا صائباً |
Cala-te, Cleveland. Quero imitar o que vi na TV. | Open Subtitles | كليفلاند إخرس , رأيت شيئاً على التلفاز وأريد تقليده |
Nem penses que consegues imitar o Connery melhor do que eu. | Open Subtitles | لا تفكرحتى بانك تستطيع تقليده افضل مني |
Podemos imitar o que vemos. | TED | يمكنكم محاكاة ما تشاهدونه |
O Sykes fez um bom trabalho em imitar-me, em imitar o Belthazor, o que significa, que se a poção não funcionar, a única maneira de o destruir é transformando-me em Belthazor. | Open Subtitles | وقد فعلت سايكس على وظيفة جيدة من محاكاة لي، محاكاة Belthazor، وهو ما يعني، إذا كانت جرعة لا يعمل، الطريقة الوحيدة لتدميره هو بالنسبة لي أن تتحول إلى Belthazor. |
Talvez esteja a imitar o Henrique V de Shakespeare, que se vestiu como cidadão e conviveu entre eles, para descobrir como era visto pelos seus súbditos. | Open Subtitles | "ربما يحاول محاكاة مسرحية (شيكسبير) "هنري الخامس الذي يلبس كالعاميّ ويتجوّل بينهم ليكتشف من هو المدرك لأموره |