ويكيبيديا

    "informados" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • إطلاع
        
    • اطلاع
        
    • إخبارنا
        
    • إعلام
        
    • إعلامنا
        
    • إطّلاع
        
    • بلاغ
        
    • إخبارهم
        
    • تبليغ
        
    • إطلاعنا
        
    • إطلاعهم
        
    • إعلامكم
        
    • أُعلمنَا
        
    • أبقونا
        
    • أطلاع
        
    Fiquem ao pé dos rádios. Nós Manter-vos-emos informados. Open Subtitles قِفوا بجانب راديواتكم سَنَبقيكم على إطلاع
    Mas ainda estamos a operar. E vamos manter-vos informados sobre a situação. Open Subtitles ولكن لازلنا نحاول, وسأبقيكم على إطلاع بآخر مستجدات حالته
    Sejamos justos, a Dra. Weir nos manteve informados de cada acção tomada durante o ocorrido. Open Subtitles للإنصاف الدكتورة ويير أبقتنا عل اطلاع بكل خطواتها طوال الوقت
    Fomos informados depois que, se tivesse seguido as vias habituais, teria demorado pelo menos dois anos e teria custado cerca de dois milhões de dólares. TED تم إخبارنا لاحقا أنه إن تم تمرير ذلك في القنوات الرسمية، قد يستغرق عامين على الأقل وسيكلف حوالي مليوني دولار.
    As outras escolas do distrito 281, manter-se-ão abertas. Os pais foram informados para deixarem os filhos doentes em casa. Open Subtitles "بقية المدارس في المنطقة 281 ستبقى مفتوحة ولكن تم إعلام الأهالي بإبقاء أي أطفال يعانون من الأعراض بالبيت"
    Precisamos de ser informados imediatamente sobre qualquer cadáver que corresponda a esta descrição. Open Subtitles يجب إعلامنا على الفور بأي جثة تتصف بهذه الخصائص.
    Podes manter-nos informados sobre as botas? Open Subtitles هلا أبقيتنا على إطّلاع بأمر المحل؟
    Às 4h27, um carro patrulha recebeu uma chamada sobre disparos na mesma altura em que fomos informados de um carro antigo em excesso de velocidade perto da Baixa. Open Subtitles إذًا، في الساعة 4: 27 تلقت دورية شرطة بلاغًا عن أطلاق نار بنفس الوقت الذي تلقينا بلاغ عن سيارة "سيدان" مسرعة بالقرب من وسط المدينة.
    Eles pagam a oficiais para se manterem informados. Open Subtitles يدفعون للفاسدين الرسمين ليبقوا على إطلاع
    Muito obrigado. Nós os manteremos informados. Open Subtitles شكراً كثيراً سوف نبقيك على إطلاع بالأمور
    - Eu vou mantendo-vos informados. Open Subtitles هي التي ستحدد فيم إذا كانت النهاية جيدة أم سيئة سأبقيك على إطلاع
    De facto, aprendi recentemente... que a maior parte dos americanos veem noticiários para se manterem informados. Open Subtitles في الحقيقة ، لقد تعلمت مؤخراً بموهبتي الفذة أن أغلب الأمريكيين يشاهدون الأخبار ليبقوا على إطلاع
    Ela irá coordenar a vigilância e deixar-me a mim e a Sarah informados. Open Subtitles قوموا بالمراقبه و إبقوني و "ساره" على إطلاع
    Vamos para a floresta agora, os manteremos informados. Open Subtitles نحن نبحث في الغابات الآن وسنبقيك على اطلاع
    E enquanto isso, mantenha-nos informados sobre o que andam a fazer. Open Subtitles و أثناء ذلك، أبقينا على اطلاع بما يخططون له
    Quando tiver mais detalhes, vão ser informados. Open Subtitles بمجرد أن يكون معلومات اكثر تفصيلاً سوف تكون على اطلاع تام.
    Acabámos de ser informados que temos dois novos membros do clube dos avós. Open Subtitles لقدتم إخبارنا للتو أننا لدينا عضوان جديدان فى نادى الأجداد
    "Os inquilinos devem ser informados de qualquer obra por carta registada." Open Subtitles "مطلوب من أن يتم إعلام المستأجرين بكل أعمال الإصلاح بواسطةِ خطابٍ موثق".
    Nós fomos informados, por uma avaliação no local, que o presidente vai realizar uma conferência de imprensa... com as informações, mais recentes. Open Subtitles لقد تم إعلامنا , بعد تقييم في الموقع , وسوف يعقد الرئيس مؤتمر صحفي ...
    Isso é um bom começo. Mantém-nos informados. Open Subtitles بداية جيدة، إجعلنا على إطّلاع دائم
    Fomos informados que o William faleceu. Open Subtitles وصلنا بلاغ عن وفاته
    Tinham falhado a primeira e segunda angioplastia, e cinco foram informados pelos cardiologistas que não chegariam até o fim do ano. Open Subtitles الذين لم ينجحوا بعمليات رأب الوعاء اﻷولى أو الثانية. و كان هناك خمسة مرضى تم إخبارهم من قبل أطبائهم القلبيين المختصين
    Os comandos militares não foram informados que... o United 93 fora sequestrado, até 4 minutos após o despenhamento. Open Subtitles لم يتم تبليغ القيادة العسكرية أن يونايتد 93 قد أختطفت إلا بعد أربع دقائق من تحطمها
    Quando não somos totalmente informados de metade das coisas que estamos a investigar. Open Subtitles عندما لا يتم إطلاعنا بالكامل على القضايا التي نحقق فيها
    Eles devem ter sido informados sucintamente sobre os possíveis efeitos da droga, então é possível que os cérebros danificados capturassem isso e criassem uma ilusão. Open Subtitles من المفتروض أنه قد تم إطلاعهم على أثار العقار المحتملة, لذا من الممكن أن أدمغتهم المتضررة استولت على تلك المعلومات
    Por agora é tudo. Temos a conferência formal esta tarde. Serão informados. Open Subtitles شكراً لكم, هذا كل شىء الآن هناك جلسة أسئلة رسمية بعد ظهر اليوم, سيتم إعلامكم
    Fomos informados de que há um pouco de tráfego no aeroporto. Open Subtitles نحن أُعلمنَا ان هناك طائرات فوق المطارِ.
    Unidade 7, acompanhe-o e mantenha-nos informados. Open Subtitles الوحدة سبعة , ابقوا ملازمين له و أبقونا على علم
    Jordan, por favor, mantenha-nos informados. Open Subtitles جوردان .. من فضلك أبقنا على أطلاع و أسمح لي أن أكون على معرفة أن كان هناك أي شئ يمكنني القيام به

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد