Muitas vezes não lhes é permitido aceder ao mercado de trabalho e dependem inteiramente da ajuda humanitária. | TED | وهم في الغالب لا يسمح لهم بالدخول لسوق العمل ويبقون متكلين بالكامل على المعونات الإنسانية. |
Cada incidente ocorreu inteiramente... dentro da soberania das minhas fronteiras. | Open Subtitles | كل حادثة قد حدثت , بالكامل ضمن حدودي المستقلة |
Era um exercício de escolaridade democrática, e eu sou inteiramente a favor da escolaridade democrática, mas nós só tínhamos sete anos. | TED | أنها كانت ممارسة في التعليم المدرسي الديمقراطي وأنا كلياً للتعليم المدرسي الديمقراطي، ولكننا كنا سبعة فقط. |
É quase inteiramente interdependente, se me estão a perceber. | Open Subtitles | بالكامل تقريباً ، مترابطة كلياً إذا كنتِ تعرفين ما أعنيه |
Percebi ontem à noite que são compostos inteiramente com músicas compradas pelo Sr. O'Brien nos últimos meses. | Open Subtitles | ادركت ليلة امس انها صنعت كليا من الاغاني التي اشتراها السيد اوبراين خلال الاشهر الماضية |
No entanto, isto ainda não é realmente ideal para a investigação, porque não é inteiramente claro de onde vieram todas estas palavras-passe, ou exatamente quais eram as políticas que estavam em vigor quando as pessoas criaram estas palavras-passe. | TED | ومع ذلك لا يزال هذا غير مثالي حقًا للبحث لأنه غير واضح تمامًا من أين أتت كل كلمات السر هذه أو على نحو دقيق أي سياسة كانت فعالة عندما أنشأ الناس كلمات المرور هذه |
Claro que é inteiramente uma decisão do Sr. Pembroke. | Open Subtitles | بطبيعة الحال، فإن القرار بالكامل يعود للسيد بيمبروك |
O que fazemos nesse conflito cabe inteiramente a nós. | Open Subtitles | ما نفعله في ذلك الصراع يعود إلينا بالكامل |
Mas, de facto, esta imagem é inteiramente composta por fotografias de diferentes locais. | TED | لكن في الواقع هذه الصورة مركبة بالكامل من صور من أماكن مختلفة |
De novo, não tenho nada disso, sou inteiramente livre. A minha aorta está reparada, não me preocupo com isso, | TED | مرة أخرى، ليس لدي أي من هذه الحالات، و بهذا أنا حرٌّ بالكامل. تم إصلاح شرياني الأبهر، و لم أضطر أن أقلق بشأنه، |
É um globo giratório, cuja superfície é inteiramente composta de imagens, palavras e desenhos de pessoas que os submeteram para a Cápsula do Tempo. | TED | أنه عالم معمور، السطح الذي يتألف بالكامل من الصور وكلمات ورسومات الناس التي تم إرسالها لكبسولة الزمن. |
Ao descobrir os vírus, Beijerinck abriu-nos as portas para um mundo inteiramente novo. | TED | ومن خلال الكشف عن الفيروسات، فتح بيجيرينك حقا عالما جديدا بالكامل لنا. |
Estava prestes a desistir do jogo inteiramente, mas então pensei, "Chicago nao é tão mau." | Open Subtitles | لقد كنت سأترك هذه اللعبه كلياً ولكننى اعتقدت ان شيكاجو ليست سيئه جدا |
Teremos criado, no mundo... o primeiro totalmente moderno, inteiramente eléctrico, integralmente boémio, a cantar e a dançar... palco espectacular! | Open Subtitles | سوف نصنع أول أحدث شيء في العالم كهربائي كلياً |
Não é inteiramente esse. Lembras-te quando começámos com isto? | Open Subtitles | انه ليس كلياً بهذا الخصوص اتذكر عندما دخلنا في هذا العمل |
A Tumba foi edificada e é mantida pelos Caveiras inteiramente às nossas expensas. | Open Subtitles | القبر يبنى بالجماجم ويحافظ عليه بالجماجم على نفقتنا الخاصة كلياً |
Cada um, dedicado inteiramente à corrupção e ao mal. | Open Subtitles | كل واحد مهىء كليا للفساد, العنف و الشر |
Não concordo inteiramente, nem estou propriamente em desacordo. | Open Subtitles | أنا لا أتفق مع ذلك كليا. بما معناه أنني لا أعارض ذلك تماما |
Não desejo causar-lhe qualquer alarme, mas não fui inteiramente honesta nas missivas anteriores. | Open Subtitles | لا أريد لهذا أنّ يتسبب بأية قلق ولكن لم أكن صادقة تمامًا بالخطاب السابق |
Sinto... como se a minha mente... não é inteiramente minha. | Open Subtitles | أَشْعرُ... كما لو أنَّ عقلي ... لَيسَ كليَّاً ملكَي. |
É monstruoso o modo como as pessoas dizem as coisas pelas costas que são absolutamente e inteiramente verdadeiras. | Open Subtitles | إن للناس طريقة وحشية في التحدث من وراء ظهر المرء و هي صحيحة تماماً على الإطلاق |
Muitos americanos não vêm... que a guerra na Coreia do Norte... foi inteiramente culpa dos Estados Unidos. | Open Subtitles | العديد من الأمريكان لا يدركون التي الحرب في كوريا الشمالية كان كليّا العيب الولايات المتّحدة. |
Como um louco, decidi despedir-me do emprego e focar-me inteiramente neste projeto. | TED | وبما أني شخص مجنون، قررت أن أستقيل عن عملي وأركز بشكل كامل على هذا المشروع. |
Nós concordamos inteiramente que o panfleto existente é inadequado. | Open Subtitles | نُوافقُ كليةً أن الدليل المتواجد حالياَ غير مناسبُ |
Parte do problema é que as pessoas não perceberem inteiramente. | TED | جزء من المشكلة، بكل تأكيد، هو الناس لايستوعبون تماما. |